על שמות ותירגומים
אנשים כאן התלוננו על תירגומו לעברית של עמנואל לוטם. האם לדעתכם יש פסול בכך שהוא מתרגם לעברית (ולא משאיר את המילה באנגלית) או שהוא כותב דברים שיהיו יותר מובנים לקהל הקוראים בישראל? כלומר, סולאס-מרגוע קטב מרירי-? ועוד הרבה האם אתם מעדיפים את תירגומו של להבת קיץ בו אומרים סולאס, למשל?
אנשים כאן התלוננו על תירגומו לעברית של עמנואל לוטם. האם לדעתכם יש פסול בכך שהוא מתרגם לעברית (ולא משאיר את המילה באנגלית) או שהוא כותב דברים שיהיו יותר מובנים לקהל הקוראים בישראל? כלומר, סולאס-מרגוע קטב מרירי-? ועוד הרבה האם אתם מעדיפים את תירגומו של להבת קיץ בו אומרים סולאס, למשל?