עזרה!!!

DDN

New member
לא אלף ולא עלף - עוף!

ולנאמן הקופסאות האדומות, קשה להגיד כל דבר אחר חוץ מאֵלף. (וזה הדבר הכי קרוב לסגול שמצאתי במקלדת)
 

Quai

New member
זו לא פשטנות ספרותית

אלא תרגום פשוט, אני רוצה שתמצא לי עוד מילה שתורגמה מאנגלית לעברית, שמתחילה, או אפילו שיש בה את האות E, והאות תורגמה ל-ע' ולא -א'... אם תמצא... אני אוריד בפניך את הכובע ולא נוסיף לדבר על זה... הנה עשיתי קצת המעבודה בשבילך: Elastic - אלסטי (ולא עלסטי) Electric - אלקטרוני (ולא עלקטרוני) Elegant - אלגנטי (ולא עלגנטי) Element - אלמנט (ולא עלמנט ) Elf - אלף (ולא עלף) Ellipse - אליפסה (ולא עליפסה)
 

רמץ

New member
DUNE

הרבה תרגומים ב-"ע". כן, אני יודע שזו דוגמה שנויה במחלוקת בגלל שהמושגים והשמות הם במקורם בערבית - אבל זאת בכלל לא הנקודה שלי... אני מסכים אתך שהתרגום המידי של מלועזית מעדיף א' על פני ע' ו-ט' על פני ת', אבל הנקודה היא שהמתרגם, על אף שהיה מודע לכך, בחר לשכתב את המילה כך שתיצור פחות בלבול עם מילים קיימות - ולמה לא לעזאזל? כל עוד הוא אינו מתעלם ממושג מסורתי קיים כבר (אלף לא היה מושג מסורתי כלל באותם ימים חשוכים), עברות מילים היא יוזמה ברוכה. זו דעתי. ודאי שלא תוריד בפני את הכובע, אבל באמת שלא תצמח שום תועלת מלהוסיף לדבר על זה. כתוב כטוב בעיניך והנח לי לנפשי.
 

THACO

New member
חולית היא לא דוגמא טובה,

אזא"מ הספר תורגם ע"י אותו אדם שהמציא את "עלפים" (עמנואל לוטם).
 

Quai

New member
I rest my case...

זה היה אותו זב חוטם שעשה את התרגום בשני המקרים... זו פתלוגיה אישית שלו ולא שום נסיון להבדיל במילים קיימות, הרי גם ככה יש מילים שנשמעות אותו דבר עם משמעות שונה לגמרי ואותם לא משנים... ספר (שקוראים) וספר (שמוריד שיער מהראש) כבש (עם צמר) וכבש ("רמפה" עלייה שאינה מדורגת) אלף (המספר) ואלף (עם אוזניים מחודדות) יש מי שמזלזל באינלגנציה של הקוראים להבין קונטקסט של משפט. "האלף הלך ביער" - ברור שכאן לא מדובר במספר. "אלף איש צעדו לשדה הקרב" - גם כאן ברור שזה מספר ולא גזע אחר. זהו.
 

Ferenheit

New member
הקרב תם...

על האדמה היו שרועים אלף אלפים. יותר מתים משניתן היה להעלות על הדעת. שר-האלפים לא ידע את נפשו - האם הוא אחראי למותם? הם הקרב יכל להסתיים אחרת? האם מדובר בעלפים, אלפים או מה? אני אוהב את העלף. הוא הרבה יותר אקזוטי. הרבה אנשים שדיברתי אותם התייחסו בזלזול לאלף של מו"ד ואמרו שאת העלף הם שורים לזה של טולקין...
 

THACO

New member
"עלף" זה אקזוטי? אולי לנורבגים

לדוברי עברית "עלף" זה אקזוטי כמו חומוס ועמבה. כשאני עושה הרפתקאה שבה הELVES הם יצורים עילאיים ונשגבים, כמו בטולקין, אני קורא להם בני-לילית. כשאני עושה הרפתקאה שבה הם סתם-מלחכי-עשב-רזים-עם-אוזניים-ארוכות (סטייל D&D) אני קורא להם אלפים. מבחינתי, מדובר בשני גזעים שונים.
 

Quai

New member
אני הולך לחטוף על זה... אבל...

תקראו לי פנאט... (וכן אני יודע שהתגובה להודעה תהיה עם הכותרת "אתה פנאט") ...אבל גם בני-לילית, זה לא תרגום טוב... האלפים של טולקין, הם יצורי האור, בכל התיאורים שלהם, הם מתוארים כיצורים מוארים ב"אור" פנימי, וכל הוויתם היא האור (לעומת החושך של מורדור והאורקים). בני לילית נותן, לי בכל אופן, תמונה קודרת של יצורי לילה או איזשהיא אסוציאציה לחושך ו\או לילה. אני יודע שלילית היא מהמיתולוגיה היהודית, והיא אמורה להיות אשתו הראשונה של האדם הראשון, או משהו כזה, אבל אני לא רואה שום קשר בינה לבין האלפים של טולקין...
 

Nihau

New member
"אתה פנאט" (בקשת קיבלת)

לילית הייתה שדה יצירת האל אבל היא הייתה יותר מידי אינטיליגנטית בשביל אדם והוא התלונן בפני האל שגירש אותה ויצר את האישה הראשונה... זה בערך הסיפור. פוליטיקלי קורקט בערך כמו שאר התנ"ך. זה לא מופיע בספר עצמו אלה באחד מרבבות הסיפורים ה"חינוכיים" הנלווים לו.
 

רמץ

New member
נבונה כמוהו וחזקה כמוהו

מובן שהצחוק האחרון היה שלה - כשאדם וחוה (שהיא בעצם חלק מאדם - חסרת נשמה כמו Familiar) נידונו לחיי תמותה והיא נותרה בת אלמוות שליטה ואם בממלכת הסיטרא אחרא, מפתה ונאה כבימי אדם ולמודת תבונה ותככים של 5000 שנה. עכשיו היא בודאי יושבת על קפה עם קין בשנקין או משהו.
 

Quai

New member
המממממ....

There were a thousend elves strewn on the ground. More dead than could be imagined. The centurian was aghast - was he responsible for thier death? could the battle have ended otherwise? אלף במספר היו שרועים על האדמה, כולם מגזע האלפים. יותר מתים משניתן היה להעלות על הדעת. מפקד הפלוגה לא ידע את נפשו - האם הוא אחראי למותם? האם הקרב היה יכול להסתיים אחרת? אוקי. תירגמתי את מה שכתבת לאנגלית. ואז חזרה לעברית. אני מודה שהתעצלתי וגנבתי לך משפטים, ואני גם מודה שסגנון הכתיבה שלי רחוק מלהיות מושלם או ציורי במידה מספקת. מה שרציתי להראות זה שעם קצת מאמץ וכשרון כתיבה יותר טוב משלי אפשר להתגבר על בעיות כאלו...
 

THACO

New member
אבל הטיעון של עמנואל לוטם מעולם לא

היה קושי ההבחנה בין האלף המספרי לאלף הספרותי. הטיעון היה שהוא מצא את התרגום "עלף" בסיפור "הדבורה זיווית" (שתורגם מאוחר יותר כ"הדבורה מאיה") וכיבד את התקדים של המתרגם. את הדיון המפרך (ומאוד לא מאוזן) בנושא אפשר למצוא באתר נומינור - אני מצרף לינק לעמוד המתאים.
 

רמץ

New member
הטיעון שהבאת מסביר מדוע העדיף לוטם

לתרגם Elves כעלפים על פני בני-לילית, אבל הוא משולל קשר לדיון הנוכחי. לא הבאתי איתי את רומח-הדרקון בכריכה קשה (האוצר הזה לא יצא מהבית שלי בלי ביטוח), אבל אני די בטוח שהסיבה המובאת שם בכוכבית היא למען הבדילו מן האלף המספרי. אני חייב לציין שעד עכשיו לא ידעתי שגם הרשומות וגם חולית תורגמו ע"י אותו מתרגם. אני מאוד מרוצה משתי עבודות התרגום האלו. הבנאדם גאון! מעתה ואילך אני מעריץ של עמנואל לוטם!
אני, באופן אישי, לא כל כך אוהב את בני-הלילית הטולקינאים. אין לי איזושהי אג'נדה (כן - אג'נדה ולא עג'נדה - ניצחת!) נגד השם, אני פשוט לא חושב שהם צריכים להיות גבוהים יותר - זה לא עובד טוב עם גופם הצנום והם יצאים שחיפים במקום להיות חינניים.
 

רמץ

New member
בכל אופן - שכחתי להודות לך על המאמר

הוא באמת מעניין. תודה.
 

THACO

New member
עמנואל לוטם תרגם כל כך הרבה ספרי

מד"ב, פנטזיה, מדע פופולרי, מיתולוגיה ומה-לא, שאני תוהה איך זה שלא צצו עדיין תיאוריות המנסות לטעון שהוא בעצם 7 אנשים שונים החיים בקומונה פמיניסטית אנרכו-סינדיקליסטית ומתרגמים תחת אותו שם. הוא מתרגם, עד כמה שידוע לי, עוד משנות השבעים: מישהו בפורום כינה אותו "זב-חוטם" - אין דבר רחוק יותר מהאמת. בין היתר, הוא ממקימי האגודה הישראלית למד"ב ופנטזיה. מדובר באחד המתרגמים הבכירים ביותר בישראל, אבל זה כמובן לא אומר שחייבים להסכים עם כל מה שהוא עושה.
 

רמץ

New member
עדיף על בועז וייס../images/Emo57.gif../images/Emo57.gif../images/Emo57.gif

 
למעלה