עזרה

יפעת777

New member
לא משנה איזה ערוץ הכוונה לכל ערוץ

וכל ערוץ צריך לשרת את רצון הלקוחות כי הם אלה שמפרנסים אותם. אם אתם חושבים אחרת אז לא פלא שהוט עושה מה שבא לה וכל המדינה הזאת חוגגת על האזרחים.
 

יפעת777

New member
כבר אמרתי ואני חוזרת על עצמי

האינטרס שלו לא היה לשרת את רצונתיכם, הוא בכל מקרה לא ידע איך לתרגם את המונחים כך שהוא היה צריך את העזרה שלכם ולא פנה אליכם כיוון שזה בשבילכם. ולגבי רייטיניג, הצופים הם רייטינג ולכן כל הערוצים צריכים לשרת את רצון הלקוחות כי אחרת לא יהיה להם רייטיניג. ואם הוא המתרגם ו AXN היו רוצים באמת לשרת את רצון הלקוחות, אז הם היו משקיעים עוד קצת מכספם וקונים את התרגום מערוץ 1 או שהיו משלמים למתרגם של ערוץ 1 שיתן יעוץ מקצועי למתרגם שלהם.
 

subatoi

New member
"אין הבדל בינו לבין נינט" ../images/Emo6.gif

תודה לך
אי תמיד מחכה בשרשוריפלצת כאלה להודעה הזו שתהיה כ"כ הזויה עד כדי כך שהיא מצחיקה, וחיכיתי וחיכיתי, והנה ההודעה הזו הגיעה. שתהיי בריאה, איך הגעת למצב שאת משווה את המתרגם לנינט (לנינט?!), ומפילה את כל חוליי התרבות המערבית המודרנית שמפריעים לך (בצדק או שלא בצדק) על AXN, כאילו, מה, זאת אומרת, כאילו, רבאק, מה?!
 

יפעת777

New member
אני לא יודעת למה אני עונה לך בכלל

אני הרי מסביה ואתה לא מבין מה אני כותבת ומה שיוצא שאני חוזרת על עצמי שוב ושוב. ההשוואה בין נינט למתרגם היא, שבגלל שהוא נציג מ ,AXN שאצלכם נחשב כמעמד, אתם מתייחסים אליו בכפפות משי כאילו מינימום הנשיא בוש בא לבקשר בפורום. זה בדיוק כמו המעריצות של נינט שמה שהיא לא תעשה הן יגנו עליה ויעריצו אותה בעיניים עצומות.
 

ozshomer

New member
סיכום

קודם כל, תודה לאלו שעזרו לי ולאלו שהגנו עלי. נעבור לכל הטענות שהועלו כנגדי (תהרגו אותי אם אני מבין למה), דבר ראשון, כשאמרתי שאני מקצוען ולא חובבן, התכוונתי לדבר אחד בלבד, להבדל הפשוט בשפה העברית ובעצם בכל שפה, בין מקצוען, שהוא בן אדם שמקבל שכר על עבודתו לבין חובבן, שעושה את מה שהוא עושה בגלל אהבתו למה שהוא עושה ולא כדי לקבל כסף, לדוגמא, בכדורסל בארה"ב, ההבדל בין שחקני מכללות לשחקני NBA, זה לא נאמר בזלזול, אלא פשוט כהבהרה למה שאני עושה, זה הכל. דבר שני וחשוב מאוד, אני מתרגם עצמאי, אין לי שום קשר לערוץ AXN, מעולם לא צפיתי בערוץ (אני לקוח של YES ), נתבקשתי ע"י חברה שאני קבלן משנה שלה לתרגם פרק (אולי שניים, לא בטוח, אני אדע ביום ראשון) דחוף שהמתרגם הקבוע לא יכול לתרגם (אין לי מושג למה), אין לי שום מניות ב-AXN, אני לא מרוויח על גבכם שום דבר ואם הייתם יודעים כמה כסף קיבלתי על תרגום הפרק הזה, לעומת הזמן שהשקעתי בו, כשבאותו הזמן יכולתי לתרגם משהו הרבה יותר פשוט, שלא היה מצריך ממני חיפושים במשך שעות באינטרנט והתייעצויות (כן, אתם לא היחידים ששאלתי אותם, למעשה, לא השתמשתי בכלל בעזרה שלכם, כי עניתם לי אחרי שגמרתי כבר לתרגם את הפרק ושלחתי את התרגום לחברה) וכו', הייתם צוחקים עלי. דבר שלישי, לגבי כל הסיפור של הפורום וכו', כשהקשתי בגוגל "סטארגייט", התוצאה הראשונה שקיבלתי היה האתר שנפל והתוצאה השניה שקיבלתי הייתה הפורום הזה, אז נראה לי מאוד הגיוני להכנס לפה ולשאול שאלות, אני, להבדיל, חבר בפורומים של פירסינג וקעקועים למיניהם (זאת השריטה שלי) ומעולם לא חשבתי לתקוף מישהו שנכנס לאחד מהפורומים ושאל בפעם המיליון שאלה (בד"כ מטומטמת), כשהוא יכול היה לפנות לאיש מקצוע (מקעקע או פירסר) ולשאול אותו, להפך, אני שמח לעזור לכל מי ששואל שאלה, כדי שהוא יהנה כמה שיותר מהחוויה. דבר רביעי והדבר שהכי הכעיס אותי, נכנסתי לפורום הזה כדי לשאול שאלות לגבי סדרה שמשודרת כבר המון שנים ושמעולם לא צפיתי בה, כדי שהתרגום שלי יהיה כמה שיותר טוב וכדי שאתם לא תתעצבנו על איכותו, יכולתי בקלות לתרגם את המונחים איך שבא לי ותאמינו לי שלא הייתי מקבל פחות כסף או שמישהו היה אומר לי משהו על איכות העבודה שלי, התרגום שלי היה משודר כמות שהוא, הדבר היחיד שהיה קורה זה שאתם הייתם יושבים מול הטלווייזיה, מתעצבנים ומקללים אותי (שאת זה בטוח לא הייתי שומע) ומקסימום נכנסים לפה ומקללים אותי (ורוב הסיכויים שלא הייתי נכנס לפה כדי לקרוא את הקללות). בקיצור, שוב, תודה לכל מי שכן עזר לי ולמי שתמך בי כנגד כל ה... (טוב, אני לא אכתוב מה דעתי עליהם) שתקפו אותי ובאמת שלא בצדק. עוז שומר, ליצן תרגומי.
 

יפעת777

New member
עכשיו קל לך להגיד שהתכוונת למשהו אחר

כשהזכרת את המילה חובבן. במיוחד אחרי שהם עשו לך את העבודה ופרשו את זה שיראה ככוונה תמימה. אם היית רוצה להגיד שזו כפרנסה היית צריך לכתוב שזו העבודה שלך ושאתה לא מתנדב, אבל משום מה בחרת במילה חובבן. ההבדל בין מקצוען לחובבן הוא לא עם זו עבודה בשכר או לא. יכול להיות משיהו לא מקצועי שעובד במקצוע הזה. ויכול להיות מישהו מקצועי שמתרגם מתוך חובבנות כי ההנאה שלו. מצד אחד אמרת שיכלת לתרגם איך שבא לך מבלי שזה יפגע באיכות העבודה שלך, אבל מצד שני אמרת שאם היית מתרגם איך שבא לך אז היו מתעצבנים על איכותו ז"א שזה כן היה פוגע באיכות העבודה שלך. מה שאתה כותב זו סתירה.
 

Tollan

New member
אני חייב לשאול...

את הולכת להביא עכשיו עצים ולהעלות את הבחור על המוקד? כי אני שונא שנהיה לבגדים שלי ריח של מדורה. ממש קשה להוציא את זה.
 

subatoi

New member
אוי, אתה הורג אותי...

כל הודעה זהב, לטינום אפילו. פשוט גאוני. רק בשביל זה היה שווה כל השרשורפלצת הזה. ועכשיו, כשמלאנו מצברים, אפשר לחזור למשימות ההתנדבותיות שלנו. וישא"ק.
 

Bajoran Priest

New member
הגעתי למסקנה שאת צודקת

הוא בעצם רצה לנצל את כולנו. הוא הולך עכשיו וצוחק בתוך ג'קוזי מלא בדולרים. וכל חובבי הסטארגייט המסכנים, שיראו פרקים עם תרגום כהלכה- הבדיחה על חשבונם בעצם. ראיתי את האור. תודה.
 

יפעת777

New member
אויש הגישה שלך לא מציאותית

נראה לך באמת שהתכוונתי שהוא מרוויח עלינו סכומי כסף כאלה? יש פה עקרון גם אם הוא הרוויח שקל על העזרה הזאת. לא צריך לנצל אדם אחר על משהו שאתה מרוויח כסף עליו ולא משנה מה הרווח. זה עניין של יחסי אנוש, זה מתחיל בדברים הקטנים האלה וממשיך בדברים הרבה יותר גדולים.
 

Bajoran Priest

New member
כן, רק שהוא לא ניצל אותנו

הוא בא לקראתנו, ובזכותו יהיה תרגום טוב יותר. אנחנו נצא מרוצים יותר ממנו. כי לו לא אכפת מסטארגייט, ולנו כן. היחידות שנפגעו בשרשור הזה זו את וגיליאנה.
 

יפעת777

New member
זו השגיאה שלכם. אתם עוד חיים באשליה

שזה לטובתכם. לא מספיק הניצול אתם עוד רוצים שידרכו לכם לגמרי על הראש. אני לא רואה שום פגיעה מהשרשור הזה. זה רק מראה לי שאני כנראה לו צריכה להיות בפורום הזה אם יש אנשים עם גישה כזאת.
 

Bajoran Priest

New member
עכשיו ברצינות:

תסבירי לי איך זה לא לטובתנו שהמונחים בסדרה יתורגמו כמו ש*אנחנו* רוצים. תסבירי לי בצורה רציונלית איך זה לא לטובנתו.
 

יפעת777

New member
הם יתורגמו כמו שאתם רוצים כי לא תהיה לו ברירה

אלה לעשות את העבודה ולחפש חומר בנושא, או ש AXN ישכירו מתרגם שמומחה בזה. גם סטודנט שצריך לתרגם חומר מקצועי אז או שהוא הולך למתרגם ומשלם לו הרבה כסף בשביל תרגום, או שהוא פונה לספרות מקצועית ונעזר בה. כך עושים עבודה מקצועית. ואם אתה חושב שזה יהיה רק לטובתכם אז למה שלא תתנדבו לתרגם את כל הסדרה ל AXN כך זה בטוח יהיה איך שאתם רוצים בכל הפרקים.
 

יפעת777

New member
אם זה מה שמלמדים את הסטודנטים אז אוי ואבוי

אני רואה שהמרצים באוניברסיטה כנראה לא עוברים קורס של יחסי אנוש. אולי הכוונה היא ללכת לשאול בפורום במסגרת לימודים ולא במסגרת עבודה, כי כשזה נוגע לעבודה זה באמת ניצול וזה גם לא מקצועי ללכת לשאול בפורום כאשר המידע שמקבלים בפורומים הוא לא בטוח ומיהמן. והאמת שלא כל דבר שמרצה מלמד צריך לקחת את זה כתורה מסיני, גם מורות בבית הספר מלמדות דברים שגויים את התלמידים כך שזה לא אומר שזה דבר נכון לעשות. וכן יש חומר מקצועי. יש אתרים בחו"ל של סטארגייט שמסבירים את המושגים האלה ואין בעיה לתרגם את המילה לאחר שקוראים את ההסבר שלה באנגלית.
 

Bajoran Priest

New member
אבל זה בדיוק העניין../images/Emo7.gif

אין דרך "נכונה" לתרגם את המושגים האלה
יש רק את הדרך שהמעריצים של הסדרה *מעדיפים* שיתרגמו את המושגים האלה. מכאן, זה האינטרס המלא של המעריצים בפורום שמישהו יבוא וישאל אותם. זה בדיוק מה שהם (אנחנו) רוצים. אני לא מאמין שאת לא עושה את האבחנה הזאת. GOOD DEAR GOD IN THE HEAVENS
 

Bajoran Priest

New member
אני סיימתי את הדיון דרך אגב

אני מזמין אותך לעבור שוב על הדיון הזה, על דיונים אחרים, על אתרים של סטארגייט, של סדרות מדע בדיוני אחרות, להכיר קצת יותר טוב את ההווי של קהילות מדע בדיוני, את הבעיות של תרגום מונחים בדיוניים, ואולי להתרשם מחדש מן הדברים. עד אז, אני את דברי אמרתי (ולא רק אני אלא עוד אנשים רבים פה בפורום חוץ משתיכן) וזהו.
 
למעלה