עזרה

subatoi

New member
"סוויט ג'יזס!" (ז. קוקרן)

אם גרמנו לבג'ורן פריסט לשים סימן קריאה מודגש בכותרת, ולכתוב חלאס בכזו החלטיות בסוף, ממש עלינו מדרגה בפורום הזה
 

subatoi

New member
תשובות

1. ניצול - שאלו שאלה, ענינו, זהו, נגמר. מפה ועד לעשות מזה סיפור של עבדות מודרנית, ניצול ועשיית מיליונים על גבינו, בשעות הפנאי שלנו ועבודת פרך, זה קצת מוגזם, לא? כמה כבר הבחור מרוויח שהוא צריך לחלוק את זה איתנו? באחוזים, כמה עזרנו לו? שתי מילים מתוך כמה מאות שיש בפרק? אפסי, לא? כמה "עבדנו" עבורו? מי שלא ידע, לא ענה. מי שידע בוודאות, מיהר לענות. מי שלא היה בטוח, אולי חיפש כמה דקות, מרצונו החופשי, ואח"כ ענה. שום ניצול ושום עבדות. 2. אסירות תודה - אני לא אסיר תודה ששואלים אותי. אני לא מאמין שנפל בחלקי כבוד גדול. בסה"כ בנאדם שעושה את העבודה שלו ובא להתייעץ, כמו כל אדם (אחר) שעושה עבודה (אחרת) ובא להתייעץ עם מישהו שיודע. אני כן מעריך את זה שהוא בא לשאול, כי הוא היה יכול לא לבוא ולא לשאול. אם אנשים לא היו עושים שיעורי בית היינו מקבלים פרקים שבהם פתאום קוראים לגואולד "גולד", שפתאום המונד הוא ג'נרל במקום גנרל, שפתאום קרטר היא סרן במקום קפטן (או משהו במקום מייג'ור, לא זוכר בדיוק), היינו מקבלים טילק במקום טיאלק המוכר (לחיוב ולשלילה), ובשדות זרים - היינו מקבלים פיקאר במקום פיקארד (והיו דברים מעולם). הוא היה יכול מהר מאוד לסיים את העבודה, להמציא משהו כי "למי אכפת בכלל" ו"מי רואה את זה בכלל", ולסיים עניין. אז הוא הלך לשאול שאלה. ביג דיל.
 

sirexrv

New member
אני לא מבין ?!

אתה חושב שהבית שלך נראה רע? תהנה מהח"ח שקיבלנו (הפורום) ותענה כמו שצריך... תודה ל Shaysn והתשובה שלו....
 

Gilliana

New member
כשתצליח להבדיל בין זכר ונקבה...

... אז אולי תצליח להבין גם על מה אני מדברת.
 
כנסו כנסו . . .

א. אף אחד לא מגיע לנצל אף אחד, כולה ביקש עזרה קטנה, שבסופו של דבר אחרי הכל באה לטובתנו, אז נא להרגיע בבקשה. ב. תרצי או לא, או אם נוח לך עם זה ואם לא - כ-ן. מסתבר שהוא מקצוען. ואת לא. אבל גם המתורגמנים התותחים בעולם צריכים מידי פעם הכוונה, במיוחד כשהם נתקלים במשהו שלא מוכר להם (AKA שפה דימיונית שהומצאה לסדרת מדע-בדיוני..), ואין שום רע בזה שהם פונים לעזרה ושואלים, ובטח שאין שום רע בלעזור להם, ולא להוציא עליהם את כל הבעיות האישיות שלך. ג. ניוז פלאש ליידי ; התרגום של הפרקים ב-AXN הוא לא תרגום חדש למדי, זה מחזור תרגומים מהפרקים ששודרו בערוץ 1, עם מקצה שיפורים במקרים ספציפיים שזה נדרש בהתאם ד. אבל מסתבר שהוא לא במקומך, אז את יכולה להמשיך לנוח.
 

ozshomer

New member
עוד לא סיימנו עם זה?

קודם כל, הוא השאיר מילון מונחים, אבל הוא לא יכול לכלול כל מילה שנאמרה אי פעם בסדרה, שנית, הוא לא זה קדם לי, לא השתלטתי על הסדרה, אני רק ממלא חורים. ולגבי השטות הזאת של החובבן או לא וכו', אתם באמת מצפים שכל מי שמתרגם תכנית רפואית ילך ללמוד 7 שנות רפואה וכל מי שמתרגם תכנית מד"ב ילך ללמוד אסטרונומיה (סתם דוגמא)? אנחנו מתרגמים, זה המקצוע שלנו, אנחנו יודעים איך להפוך אנגלית לעברית, זה הכל, כל אחד מאתנו מתרגם מגוון מטורף של נושאים, אני למשל מתרגם תכניות מחשבים, היסטוריה, בידור, ילדים, מתמטיקה וכו' וכו' וכו', אתם לא יכולים לצפות שיחפשו מומחים לכל נושא כדי שהם ואך ורק הם יתרגמו את התכנית הספציפית שעוסקת בנושא בו הם מתמחים, נכון, זה המצב האידיאלי, אבל זה לא מעשי. ותפסיקו בבקשה להיעלב מההגדרה של המילה "חובבן", זה המקצוע שלנו, אנחנו לא אשמים בזה, זה שאתם בחרתם לעסוק בו כתחביב, לא אומר שאתם צריכים לצאת למלחמת בני האור בבני החושך נגדנו, אתם חושבים שאתם עושים עבודה יותר טובה מאתנו? אתם מוזמנים לבוא לעבוד במקצוע, אין שום ספק שיש מחסור במתרגמים איכותיים.
 

Y. Welis

New member
אני גם מתרגם (לא לפרנסתי כרגע)

אבל הוצאתי מספר ספרים בשעתו, ואני חבר בפורום 'תרגום ועריכה' (מס' 384 - כדאי לבקר). התייחסתי במילה הזו לויכוח שהועלה ב-YNET לפני חודש (וגם נדון בהרחבה בפורום הנ"ל), האם המתרגמים החובבים שאת תרגומיהם לסדרות שיש ברשת ניתן להוריד מאתרים שונים, מקצועיים יותר או פחות מאלה שעובדים בתחום לפרנסתם. מסיפורי חברי פורום 384, ידוע לי היטב עד כמה מקצוע מתרגמי הכתוביות נחות - כמה התשלום נמוך והשעות לא נוחות, ועד כמה התוצאה בעייתית. אפילו דיברנו על כך לאחרונה שיחסית לתנאים, הרי שכמות השגיאות מועטה, ויש לא מעט דברים טובים. כך שתנוח דעתך - לא עליך כוונה הביקורת. אבל מאחר ובאמת מדובר בסידרה שכבר תורגמה בעבר על ידי מתרגמת וותיקה שעונה למיילים (הזדמן לי להכיר אותה אישית), ושזו סידרה עם בסיס של מעריצים אינטלגנטיים במיוחד, שהציעו תרגומים משלהם, הרי שיש את מי לשאול ובמי להתייעץ, והביקור שלך כאן הוא דוגמא לצעד הנכון, שרק חבל שלא נעשה ע"י קודמך.
 

Y. Welis

New member
אם זה שקדם לך לא השאיר מילון מונחים

אז יש להניח שהוא החובבן, וכן החברה שהעסיקה אותו (יותר מהחובבנים האמיתיים).
 

shaysn

New member
תוספת למה שאמרו

Tek'ma'tae — greeting of respect, master Tek'ma'tek — "friends well met" a greeting Shes'ta — Goa'uld currency אם יש מילים מילים שיש ספק בהם אז תקרא את התסריט של הפרק באתר הזה וכך תדע איך המילה בדיוק כתובה. וגם לראות מה הפירוש/הכוונה פה .
 
למעלה