עזרה

Gilliana

New member
מדהים ה-Degrading שאתם עושים לעצמכם

והכל כדי להגן על מתורגמן נצלן שאינו עושה (וכנראה אינו מסוגל לעשות) את עבודתו כהלכה, פשוט נבצר מבינתי.
 

Bajoran Priest

New member
וואו

ראשית, איפה פה הניצול? בקלות הוא יכול היה לתרגם איך שבא לו- ממילא הוא אמור לתרגם בצורה חד פעמית- ולעבור לסדר היום. במקום זה הוא מגדיל ראש ובא לשאול את החובבים של הסדרה איך הוא רוצים שהוא יתרגם. נבצר מבינתי איפה פה הניצול. שנית, אי אפשר לצפות ממתרגם שמינו אותו לתרגם פרק אחד, לשבת וללמוד את כל המיתולוגיה של הסדרה. זה שהוא בא מיוזמתו לפורום של חובבים, זה כבר יוזמה ברוכה. אם צריך לבוא למישהו בטענות- זה לערוץ, אלא ששוכרים את האנשים.
 

Gilliana

New member
לגבי זה אני בהחלט מסכימה

בראש ובראשונה יש להפנות את הטענה ל-AXN מכיוון שכתוצאה מחוסר היעילות של הערוץ (שכנראה שוכר מלכתחילה אנשים לא מתאימים לתפקיד מסיבות שונות ומשונות) הגענו למצב העגום הזה מלכתחילה.
 

subatoi

New member
מה כ"כ עגום?

אולי לסדרה יש מתרגם קבוע (אני מודה, לא בדקתי את שם המתרגם בעקביות עד היום, אבל בשתי הפעמים שכן בדקתי זה היה אותו בחור), ואולי הוא במקרה בחו"ל, בחופשה? או אולי קרה לו משהו אחר שמונע ממנו לעבוד כרגע? אז במקום לפתוח פער, ובמקום לא לתרגם פרק, ובמקום שיצטרכו לשים ש.ח. מתישהו כי אין להם פרק לשדר, אז הם הביאו מישהו שממלא מקום, לפרק אחד בלבד (כמו שהבחור אמר), וזהו. מה כ"כ עגום? התרגום בסדרות בארץ לא לשביעות רצוננו? הולכים לקולנוע ומתחלחלים מדברים שרואים שם בכתוביות? זה כבר משהו אחר, זה התופעה בכללותה, אבל אין לזה שום קשר למקרה הספציפי הזה.
 

יפעת777

New member
זה הכל בגלל התרבות העקומה שיש בארץ

וזה נוצר לרוב בגלל מצב התעסוקה בארץ שלאנשים קשה למצוא עבודה טובה וכשמישהו מוצא משרה טובה הוא מרשה לעצמו להתנשאות מעל אחרים ועוד לנצל אותם. נוצר כאן הבדלי מעמדות מאוד גדול ובגלל זה גם נוצרה התרבות סגידה לחינם כשעיקר הסוגדים הם בני נוער וחברה צעירים.
 

יפעת777

New member
לא כל מי שעובד במקצוע הוא מקצוען

לידעתך מלא אנשים מעוסקים במקצועות מסויימים שהם אפילו לא למדו אות המקצוע או לא הוכשרו לכך. אין שום קשר בין עבודה שמקבלים עליה משכורת למקצוענות. ודבר שני יש פה כן מידת התחנפות, הרושם שנוצר כאן שכל אחד שעובד ב AXN או בתחנת טלוויזיה אתם מחשיבים אותו כמשהו יוצא דופן ואפילו מוכנים לוותר על גישת ההתנשאות שלו כלפיכם רק כיוון שהוא באיזה עמדה שאתם מחשיבים כחשובה. ברגע שהוא קורא לכם חובבנים ולעצמו מקצוען, כשהוא עוד צריך את העזרה שלכם זאת ועוד איזה התנשאות ואני לא רואה בו שום מקצוענות אם הוא לא יכול לעשות את העבודה שלו לבד. אני רק באתי והגנתי עליכם אבל כנראה שהערך העצמי שלכם כל כך ירוד שאתם אפילו לא קולטים את הניצול וכשמישהו בא ומגן עליכם במקום להיות איתו אתם תוקפים אותו.
 

Gilliana

New member
כל הכבוד לסנגוריות שלך חביבתי, אבל...

אני חושבת שאת קצת נאיבית בעניין הזה. ראשית - אנחנו לא "לקוח" כך שההשוואה שלך אינה מתאימה. מתורגמן מקצועי (בין אם מטעם עצמו או מטעם צד שלישי) צריך גם להיות מספיק מקצועי על מנת לברר את המושגים בעצמו או לחילופין, לדאוג שאכן יוצמד לו מומחה - בשכר יש להדגיש. לא היתה לי שום בעיה אילו היה מדובר כאן על מתורגמן מתנדב, דוגמת המתרגמים עבור אתר האינטרנט "טורק" העושים עבודת קודש, ובמקרה כזה הייתי יותר משמחה לעזור, אולם במקרה דנן יש בהחלט אלמנט (ואפילו ציני) של ניצול. לומר: "אם אתם/ן לא רוצים לעזור כי לפי דעתכם/ן זה ניצול "פורום חובבים שמשקיע את כל מרצו כאן ללא כל תמורה כספית?" אז אל תעזרו, זוהי אמירה חסרת רלוונטיות לפורום מכיוון שלי אישית (וממה שאני רואה, לא רק לי) העניין מאד צורם ואני רואה זאת מחובתי להדגיש זאת בפני חברי הפורום האחרים.
 

lenin972

New member
לפחות אתן מסכימות על משהו עכשיו

תעזבו, הבן אדם ביקש עזרה. נכון, גם אני קצת לא האמנתי כשראיתי שהוא השתמש במילה "חובבנים" אבל לא צריך לעשות מזה סיפור גדול. בסוף, כל פרק אפשר לתרגם במיליון דרכים שונות, מי שראה בערוץ 1 רגיל לדרך מסויימת ועכשיו נקבל אותה כך שזה באמת לטובתינו בסוף.
 

subatoi

New member
ממי הוא יבקש מומחה בשכר?

מערוץ טלוויזיה שבסה"כ משדר תכנית שכוחת אל ושלא ממש אכפת לו מהתרגום? למה שלערוץ יהיה אכפת מדברים כאלה? וגם אם אכפת לו, מאיפה הוא יביא מומחה, ועוד בשכר? יוציא מישהו מהקהילה וישלם לו כסף בשביל שתי מילים בשבוע? נשמע לי קצת מופרך. לבחור היו שתי אפשרויות. אל"ף, לתרגם מה שבא לו, איך שבא לו, בלי לחשוב בכלל על הצופים ועל הקהל, לצפצף על העולם ולתת לתרגום לצאת איך שבא לו. אפשרות בי"ת היא לבוא, מיוזמתו, להתייעץ לגבי 2.5 מילים (לא לגבי כל הפרק, לא לנצל אותנו כדי לעשות לו את העבודה, לא לצפצף על הקהל שלו בתור קהל של גיקים שצופים בסדרה נידחת שאפאחד במיינסטרים לא מכיר), ככה שהקהל יהיה מרוצה ולא יקבל מונחים שצורמים נורא בעין. החלק האירוני והעצוב הוא שאם הוא היה נוקט בדרך אל"ף, והיה "נופל" על מונחים בסיסיים נורא, חצי דקה לאחר סיום הפרק היו פה הודעות נאצה על כמה שהתרגום גרוע וחוסר התחשבות ושהם לא מבינים מהחיים שלהם ושהם לא עוקבים אחרי הסדרה ואיפה העקביות בתרגום ומי לעזאזל חושב לתרגם X בתור Y וכו'. האירוני הוא שהוא נקט בדרך בי"ת, וחטף את אותה ביקורת על התרגום. עצוב, לדעתי. וחוצמזה, מה הוא מנצל פה? כולה שאל שתי שאלות על 2..5 מילים, כמו שכבר ציינתי. איפה הוא היה אמור לבדוק איך מתרגמים דברים לעברית? באיזה עוד פורום או אתר אינטרנט הוא יכול היה לבדוק את זה? כמה אתרים רלונטיים כבר יש לדברים האלה בעברית? זה לא שלברר משהו ב-47,000 האתרים בחו"ל היה עוזר לו. הוא היה צריך את הקהילה בארץ שתעזור לו, שיודעת מה היא רוצה ואיך היא רגילה לזה, ומה התרגום הנכון. אני, בתור צופה של "מסע בין כוכבים" על מיליארד שלוחותיה, ובתור מי שמונחים נפוצים שלא מתורגמים נכון או שלא מתורגמים בדרך הרגילה מפריעה לו, מאוד מבין את מה שהוא עשה, וממש לא מבין את הלינץ' הזה.
 

Gilliana

New member
אינני סובלת ניצול

וזה בדיוק מה שהבחור עושה כאן. מכיוון שבמקרה זה, ערוץ AXN הוא הלקוח, ולא אנחנו - הערוץ הוא זה שצריך לספק את המומחה בשכר או לממן תשלום לכזה, או - מה שעדיף, לקחת לעבודה מלכתחילה לתרגום הסדרה מישהו שמתמצא בה ולא סתם מתורגמן (שהעיקר שיודע לנפנף כאן במקצוענותו). לדוגמה - יש מתורגמנים לתחום הרפואה, יש מתורגמנים מדעיים בתחומי מדע שונים וכן הלאה. מצטערת - אבל הגישה הסלחנית שלכם היא בדיוק מה שמביא לתוצאות שתיארת - תרגום קלוקל, ברמה נמוכה. מה שאני לא מבינה הוא על איזה לינץ' אתה מדבר - מדובר בהערות לגיטימיות לחלוטין שמטרתן תועלת כלל הפורום. מה שאני לא מבינה בכלל הוא את הנחרצות להזדרז ולעמוד לצידו של אותו מתורגמן ועוד להשתמש במונחים מופרזים כגון "לינץ'".
 

Bajoran Priest

New member
אוקיי, שוב

העניין הוא כזה: 1. ראשית כל, אם הטענות שלך הם כנגד הערוץ, אל תפני אותם לבחור. הוא מבחינתו רק עושה את העבודה שלו, והוא פנה אלינו כדי לעשות אותה יותר טוב. לטובנתו. 2. "תרגום מונחים של סטארגייט לעברית" זה לא תחום אקדמי כמו "רפואה" או "מדע". זה תחום חובבות ספציפי מאוד שהאנשים העיקריים שאכפת להם ממנו נמצאים: פה בפורום. לאף אחד אחר זה לא ממש אכפת איך יתרגמו מונח כזה או אחר של סטארגייט מאנגלית (או גואולדית) לעברית. במקרה דנן, יושבי הפורום הזה הם הצרכנים "היחידים" (בתור קבוצה מייצגת של חובבי סטארגייט המרכזיים בישראל). אין אף "מומחה" אחר שאפשר לשאול אותו, כי לצורך העניין, רק יושבי הפורום הזה יודעים איך *הם* מעדיפים שיתרגמו להם את המושגים.
 

Gilliana

New member
סליחה, כל המידע נמצא ברשת האינטרנט

צריך רק לחפש שתי דקות ומוצאים הכל. כל הטיעונים שהעלית כאן אינם תירוצים לעצלותו של הבחור ולהעדפתו לשבת רגל על רגל ולקבל הכל מן המוכן. אבל... מה שמקומם אותי יותר מכל היא טענת "רק יושבי הפורום הזה יודעים איך הם מעדיפים". האמנם באמת ובתמים אתה מאמין כי כל מעריצי "סטארגייט" בארץ נמצאים כאן בפורום??? הרי בפורום זה משתתף אחוז זעום ביותר מכלל המעריצים שמספרם בארץ נאמד בעשרות, אם לא מאות אלפים. איזו מין יומרנות היא זו לומר דבר שכזה???
 

Bajoran Priest

New member
המידע אכן נמצא באינטרנט

למשל, פה בפורום. הבחור ניגש לרשת האינטרנט (הפורום הזה) ובירר (שאל) וקיבל תשובה תוך כמה דקות. בדיוק מה שרצית. ואם יש את הנתונים באיזשהו אתר, זה שוב נתונים שחובבים העלו לרשת. מה זה משנה אם הבחור שאל פה בפורום או חיפש בעצמו? מאיפה הוא היה צריך לדעת ספציפית שחובבים ישראלים של סטארגייט העלו תרגומי מונחים לאינטרנט? טוב שהוא בכלל ידע שקיים פורום. שנית, לא טענתי שכל חובבי סטארגייט נמצאים פה בפורום. אבל כן, פה בפורום נמצאת ההארד-קור של הקהילה, האנשים שהכי סביר להניח שיהיה להם אכפת אם התרגום לא יהיה בדיוק לשביעות רצונם. וגם אם בארץ נמצאים נניח יותר אנשים עם אותה רמה של אכפתיות (מאות אלפי חובבים יש לצערי אולי לכוכב נולד, לא לסטארגייט...), פה בפורום זו הדרך הכי טובה והכי ישירה ואולי היחידה לתקשר איתם. ערוץ 1 עושה את זה למשל.
 

subatoi

New member
ומעבר לזה,

זה לא שרק הקבוצה הזו אכפת לה מהתרגום. זה שרק הקבוצה הזו יודעת מהחיים שלה בנידון. יש הרבה אנשים שיכולים לייעץ בנושאי רפואה או מדע, אני מניח. אולי אפילו כל חברת תרגום מחזיקה יועץ אחד שמייעץ לכל המתרגמים שצריכים סיוע בתחום. אין לי שמץ שמצו של מושג ולו הירקרק ביותר בתחום הזה, אני סתם מעלה השערות. העניין הוא שיועצים בתשלום בתחומי מדע או רפואה קיימים. איפה ימצאו מישהו שיעזור בתשלום בענייני סדרה אחת, שכוחת אל? כמה כבר אנשים יש בארץ הזו שמכירים את הסדרה על בוריה, שיכולים להיות בטוחים שהם ידועים משהו? איפה הם יימצאו אם לא כאן? ואיך אפשר ליצור איתם קשר אם לא דרך האינטרנט? אם היתה "נופלת" עלייך עוד 10 שנים משימה לתרגם פרק אחד מהספר העשירי של הארי פוטר, אחרי שרולינג התקמבקה לה. ונגיד שאין לך מושג בהארי פוטר. ונגיד שיש שם מושגים מפה עד להודעה חדשה ייחודיים לסדרה הספציפית הזו. יש בפנייך כמה אפשרויות: 1. להמציא הכל מחדש, "להנפיץ" על ימין ועל שמאל, בלי להתחשב בקוראים ובדעתם, בין אם כי לא אכפת לך ובין אם זה מה שאת חושבת שצריך לעשות. 2. לשבת לנבור בתשעת הספרים הקודמים, ולחפש מושג מושג, בפינצטה, רק בשביל לתרגם פרק אחד. 3. לפנות לאנשים "מוסמכים", חוקרי ספרות כללית או ספרות הארי פוטר בפרט, ולברר איתם את הסוגיה. 4. לבקש מההוצאה, שנתנה לך לתרגם את הפרק הבודד הזה, יועץ, ועוד בשכר, שמבין מהחיים שלו בסדרה שרק ילדים קטנים קוראים, ושמיטב ימיה היו לפני עשור וחצי. 5. לפנות לפורום חובבים, נגיש, שיודע בדיוק מה הקוראים (שעבורם את עושה את כל המאמץ של בירור תרגום המושגים), לשאול אותו שאלה על שני המושגים שמטרידים את מנוחתך, ולסגור עניין. קצר, קולע, ומעל הכל - ווין-ווין-סיצ'ואיישן. בטוח שאת קולעת לטעם הקוראים, כי התייעצת איתם. אופציה 5 נשמעת לי, בשיא הכנות, הכי הגיונית ונורמלית ופשוטה ומהירה.
 

Gilliana

New member
כפי שכבר אמרתי...

אין טעם בהמשך הדיון הזה היות ואיננו רואים עין בעין את מהות העניין. עדיין מאד צורמת לי האמירה "רק הקבוצה הזו יודעת". צר לי לשבור לך את הפרות הקדושות אבל לא - לא רק הקבוצה הזו יודעת ולא - הפורום הזה איננו גרעין ההארד קור של מעריצי הסדרה. תתפלא לשמוע אבל ישנם לא מעט Die hard fans שאינם חברים בפורום זה. מדוע זה אתה חושב שכל העולם מסתובב סביב הפורום? שוב, אמירה יומרנית. ולשאלתך "איפה ימצאו מתורגמן לפרק אחת של סדרה שכוחת אל" - ראשית, סטארגייט אינה סדרה "שכוחת אל". אין לי מושג מנין אתה מביא את הדברים. מניין ימצאו? בבקשה, פרסמו מודעת "דרושים" בפורום "סטארגייט" של תפוז ותמצאו. בדיוק כפי שהבחור יכול היה לשאול את הקלוצקאשס שלו כאן בפורום, כך יכלו גם AXN (נדמה לי שזהו הפורום הרשמי של הסדרה בארץ , לא?) לחפש מתורגמן בשכר המתמחה במושגים, כאן. ותסלח לי - אני אדם מוסרי. אילו היו מציעים לי לתרגם חומר בנושא שאינני מתמצאת בו, הייתי דוחה את ההצעה על הסף ולא מקבלת אותה רק על מנת להתעלק אח"כ על מישהו אחר שיעשה לי את העבודה, ועוד בהתנדבות.
 

Bajoran Priest

New member
בוא נמקד את העניין

- אף אחד לא מתרגם במקומו את הפרק. רק כמה מושגים. - המוסריות שלו התבטאה בזה שהוא לא רצה להרוס לנו את חווית הצפייה ולכן בכלל טרח לבוא לכאן ולשאול. - המילה "להתעלק" בכלל לא במקומה- האנשים כאן שמחו לתרגם את המושגים. ולבסוף, אם מישהו מיושבי הפורום יצליח למצוא עבודה בתרגום ב- AXN, זה יהיה מעולה. כל עוד זה לא המצב צריך להסתדר עם מה שיש.
 

subatoi

New member
רק לגבי "הקבוצה הזו יודעת"

כי על השאר כבר אין לי מה להוסיף. הקבוצה הזו, מבין כל הקבוצות האחרות ברשת, היא באמת היחידה שיודעת. אני בטוח שיש עוד המון מעריצי ס"ג בארץ. אני גם ידוע בוודאות שלא כולם מסתובבים פה בפורום. אבל עם כל האחרים, אין דרך ליצור קשר. פה אפשר לשאול. מעריץ ס"ג אלמוני שיושב בבית, אין דרך לשאול אותו. מה צריך לעשות, משאל טלפוני המוני לכל מיני כתובות ברחבי הארץ כדי לשאול אנשים? שואלים פה, כי פה יש מעריצים. אם לא היה פורום, והיתה מתכנסת בכל יום רביעי בשבע בערב קבוצת מעריצים ברח' עמק רפאים בירושלים, וזו היתה ההזדמנות היחידה לפגוש מעריצים, אולי הוא היה בא לשם. אבל למזלנו יש אינטרנט, ויש פה פורום נגיש, שאפשר למצוא בו מעריצי ס"ג. הפורום היחיד. ואפשר לבוא לשאול בו שאלה וחצי, ולקבל תשובה די מהימנה, וזהו. מה יותר פשוט מזה? אין קבוצה אחרת נגישה שאפשר לשאול. והקבוצה הזו די מייצגת, סביר להניח, את שלל המעריצים, שרגילים למונחים מסוימים, ובד"כ לא אוהבים כשמשנים להם אותם. מהבחינה הזו, הקבוצה הזו פה בפורום מצוינת.
 

subatoi

New member
נ.ב.ים

סטארגייט הינה שכוחת אל מהבחינה שהיא לא מיינסטרים, ולא כולם מכירים וכותבים עליה. לא כולם מסתכלים עליה, אז לא תמיד אפכת למישהו מה קורה איתה. זה לא "אבודים", שכולם מכירים, גם אם לא רואים, וזה לא 24, שכנ"ל, וזה לא "חוק וסדר", שכנ"ל. סביר להניח שכמו בכל דבר שנמצא תחת עין בוחנת ותקשורת ודעת קהל, מהסדרות האלה יותר אכפת לגורמים הממונים מאשר סדרות "קטנות יותר" (לא השתמשתי עכשיו בשכוחות אל). ולגבי מציאת יועץ בשכר מפורום - מנהל חברת תרגום, או חברת שידור, לא היה לוקח מישהו "מהרחוב" ונותן לו שכר, בלי לדעת מי זה ומה זה. אם עובד שלו מתייעץ איתו בקשר למילה או שתיים, מילא. אבל לשלם לו, שכר מסוים, רק בשביל שייעץ בקשר למשהו, כשלא יודעים מי הוא? לא נראה לי שזה היה קורה, פשוט כי ככה נראה שהעניינים עובדים.
 
למעלה