עזרה בתרגום

segev018

New member
עזרה בתרגום

המסמך המצורף - כנראה צילום של מיקופיש - הגיע מחברתי לעט בארה"ב. היא זקוקה לעזרה בתרגום. תודה מראש!
 

Apellai

New member
כמעט לא קריא, אם אפשר לראות את זה

חזק יותר - אולי לסרוק ולשלוח לי לאי-מייל אשמח לעזור.
 

segev018

New member
הבעיה היא שזה כנראה

צילום של מיקרופיש, שהגיע מעבר לים. טני מנסה לעזור לחברה, ולא ברור לי אם היא יכולה הלגיע לזה שוב ומתי. האם העברת הקובץ הזה במייל יכולה להועיל? תודה רבה!
 

הלינקה

New member
טליה, איפה את? אני מתחילה...

קופצת למים קרים מאוד: "זה קרה בעיר מחוזית שידלצה, ביום 14 ינואר שנת , 1845 בשעה 9 בבוקר...... המשך יבוא
 

talia olav

New member
לא הגיוני להרוס את העינים -

יותר סביר שמי שמבקש עזרה יטרח ויספק מסמך קריא - כאשר המקור מאפשר זאת (כוונתי לגברת מארה"ב שרצתה לפי השערתי לחסוך עלויות וצילמה את המיקרופילם במצלמה במקום במכונות הצילום). במבט חפוז נראה לי שזוהי תעודת הפטירה של פנחס שלמוביץ, בן 5, בן שלמה ורוזה לדרמן. לשלמה שם פרטי נוסף, ואולי שמו הפטרונימי בנימין (בערבון מוגבל).
 

טלמ

New member
ד"א טליה ודיביבי

טליה מכירה את המצב וכולם מוזמנים לשמוע... כמו שאמרתי, חוייבנו על תעודת נישואים מJRI כבר ב-26.10 ועדיין לא קיבלנו אותה. יש מצב? אני מפחד שכבר מאוחר מדי לא?
 

deebeebee

New member
נסה לברר עם קירסטן גראדל

שלחתי לך במסר את כתובת הדוא"ל שלה. קירסטן היא ה-TOWN LEADER של טומשוב לובלסקי.
 

talia olav

New member
אני עדיין מתקשה לפענח את

שמות ההורים של פנחס שלמוביץ לדרמן שמת בגיל 5: האב הוא כאמור שלמה לדרמן, אך היה לו שם נוסף שאינו ברור לי. השם הפטרונימי הוא אולי בייניש ולא בנימין כפי שכתבתי קודם. הוא היה בן 28 כאשר בנו נפטר. אברהם גולדווסר שמוזכר הוא לפי השערתי עד מטעם הקהילה ולא בן משפחה בהכרח.
 

wnoa

New member
wnoa

לצורך העניין זה אני, אפלאי, שכותבת מהמחשב של wnoa
 

segev018

New member
תודה לעוזרים! העברתי את המסר, ואני

מקווה לקבל עותק באיכות טובה יותר.
 

talia olav

New member
בינתים ידידנו גדעון בפורום שרשים

השלים את הפרטים העיקריים החסרים: שמו השני של האב היה יוסק, והאב אמנם היה בן ביינוש.
 
למעלה