עזרה בניסוח

liorasar

New member
עזרה בניסוח

אני מתרגמת כאן כמה דפים בתחום העיצוב והתכנון ויש לי התלבטויות. במיוחד במשפט הראשון. 1. התחום, העיסוק והעניין המרכזי שלי הוא תכנון עירוני ... 2. ... בנושא של חידוש עירוני וכיצד ניתן לטפל באזורים מדורדרים. [חידוש ראיתי בגוגל RENEWAL אך לי נראה שזה יותר "התחדשות" וכי עדיף לכתוב RENOVATION ומכל מקום אני שואלת אתכם. באשר לאזורים המדורדרים - DETERIORATED ? 2. דוגמה נוספת : שכונות שנבנו בשכונות החמישים וזקוקות לחידוש כולל. החידוש כאן RENEWAL או RENOVATION
 

liorasar

New member
סליחה, זה קפץ לי ואני ממשיכה

3. "אתר הפסולת, המכונה "חירייה", צבר כמויות אדירות ... THE SO-CALLED "XIRIYA" DUMP SITE .? משהו אחר ? 4. 4. מצריך טיפול בתשטיפים ובגזים שנוצרים עקב פירות הפסולת. [ מה זה תשטיפים ? ] מה שמצאתי באקדמיה לא מתאים. שם יש משהו הקשור למדחפים: מילון מונח לועזי מונח עברי ערך תחבורה אווירית (תשס"א), 2000 prop wash תַּשְׁטִיף פְּרוֹפֶּלֶר תַּשְׁטִיף 5. תכנון בר-קיימא DURABLE / LASTING VIABLE / . PLANNING ? 5. משאבים מתכלים - DWINDLING RESOURCES . 6. תחזוקה ירודה ובלאי - POOR MAINTENANCE ? LOW MAINTENANCE ? ומהו בלאי של בתים ובניינים ? לא יכול להיות אמורטיזציה. רב מילים אומר wear and tear, physical deterioration 7. מתחם. נניח כמו מתחם הקריה או מתחם איכילוב או מתחם התחנה המרכזית. זה יהיה COMPOUND, BLOCK, AREA ? תודה
 

pesticides

New member
...המשך

3. so called נשמע לי סלנג, אבל אולי זה רק שריטה שלי. תנסי the dump site, known as/called xiriya. גם, איך היית ממשיכה את "צבר כמויות אדירות? אני הייתי משנה ל: A lot of .... has accumulated at the dump site, named xiriya. OR at the "xiriya" dump site. 5.בר קיימא זה התרגום לעברית של המונח האנגלי: sustainable זה גם מתורגם לעברית כ "מקיים" כו בחילוף: חקלאות ברת קיימא או חקלאות מקיימת. במקרה שלך האנגלית יהיה: sustainable planning 7. מה דעתך על site? זה כל הפנינים שלי. בהצלחה. מקווה שיהיה מי שיעזור לך עם מה שלא ידעתי...
 

liorasar

New member
תודה רבה.הSUSTAINABLE היה חסר לי

כך כתבו וכך תרגמתי: המשפט הראשון חשוב תמיד. הכותב כותב בפשטות לצערי. "התחום העיסוק והעניין המרכזי שלי הוא תכנון עירוני, תכנון קהילתי, ותכנון בר-קיימא. מדינת ישראל הינה מדינה קטנה וצפופה , אחת המדינות הצפופות בעולם. אני חיה במדינה ששטחה מצומצם, ומרביתו הוא מדבר, שתנאי המחיה בו קשים, הוא מבונה בדלילות ומצויים בו משאבי טבע נדירים."
My chief areas of expertise and professional interest are urban planning, community planning and sustainable planning. Israel is a small, densely populated country; it is among the most highly populated countries in the world. I live in a country whose territory is limited in size, most of it is desert land, sparsely built, where living conditions are hard even though it contains rare, natural resources.​
 

pesticides

New member
לא יכולתי לנסח את זה טוב יותר!

רק הערה אחת הייתי מחליפה את even though בalthough
 

pesticides

New member
נסיון לעזור

1 My main field, proffession/trade and interest is... 2. שתי הדוגמאות שהבאת נראות לי נכונות: גם renovation וגם deteriorated המשך יבוא...
 
למעלה