עונשים

א י ל ה

New member
עונשים

יש לי משפט שאני לא מצליחה להבין את 3 העונשים שמוזכרים בו: God created the mind free.... all attempts to influence it by temporal punishments, or burthens, or by civil incapacitation, tend only to beget habits of hypocrisy and meanness... מישהו יכול אולי לעשות לי סדר בבלגן?
 

Milochka1

New member
מה שאני הבנתי...

temporal punishments - עונשים זמניים/תקופתיים - לדעתי הכוונה היא לעונשים מוגבלים בזמן, כמו מאסר בכלא. burthens - מעמסות מסוג כלשהו, יכול להיות מסים או קנסות? civil incapacitation - מתוך ויקיפדיה:
Incapacitation - A criminal justice philosophy that views the primary purpose of the criminal justice system as preventing criminal offenders from committing further crimes against the public by putting them in prison.​
 

יפתח ב

New member
מאיזו מאה הטקסט? נדמה לי שדרוש

לך מילון תקופתי (המאה ה-17 אולי?).
 

יפתח ב

New member
נעזרתי במילון הכי מיושן שלי (טוב

שיש גם כאלה שהעירו לי עליהם "מה, המילון הזה ממש אולד פשנד!"), ו: "טמפורל פנישמנטס" פירושו כנראה עונשים של הדין האזרחי או החילוני, להבדיל מהכנסייתי (מה שרומז שהטקסט נכתב כאשר הכנסייה עוד נהגה להטיל עונשים). "סיביל אינקפסיטיישן", כנראה שלילת זכויות משפטיות מסוימות, שוב בכוח הדין האזרחי. "ברד'ן" הוא כמובן "ברדן", אבל אין לי מושג אם היה לזה מובן משפטי מדויק, או שהכוונה סתם לנגישות למיניהן.
 

tafustafus

New member
אכן, צריך לדעת ממתי הטקסט

כדי לדעת בדיוק איך לתרגמו. אבל temporal punishments הם ככל הנראה עונשים המוטלים על ידי הרשויות החילוניות, בשונה מעונשים שיכולות להטיל הרשויות הדתיות, כגון אקסקומוניקציה, כלומר שלילת הסקרמנטים הדתיים מן הנענש, דבר המבטיח שנפשו לא תיגאל לעולם. לעומת זאת, סביר ש-Civil incapaciation פירושו הגבלה כלשהי, כגון כליאה, מן הסוג שיכולות להטיל הרשויות החילוניות. המשפט טוען שניסיונות להשפיע על חופש המחשבה או משהו מעין זה באמצעות עונשים מסוגים אלה רק תוליד הרגלים של צביעות ורשעות, ובזה הוא צודק.
 

א י ל ה

New member
זה ציטוט

של תומס ג'פרסון, הנשיא השלישי של ארה"ב הברית. אני לא יודעת מתי בדיוק הוא כתב את זה, אבל אפשר להניח שזה איפשהו בתחילת המאה ה-19. :) הנה הציטוט המלא, למתעניינים: Almighty God hath created the mind free... all attempts to influence it by temporal punishments, or burthens, or by civil incapacitation, tend only to beget habits of hypocrisy and meanness and are departure from the plan of the holy author of our religion ותודה על ההתייחסות...
 

tafustafus

New member
תרגום מהיר המצריך ליטוש

האל ברא את רוחנו חופשית... כל הנסיונות להשפיע עליה בעונשים חילוניים, או בהכבדות או בהגבלות אזרחיות, נוטים רק להוליד הרגלים של צביעות ורשעות, וסוטים מתוכניתו של יוצר דתנו הקדוש.
 

א י ל ה

New member
../images/Emo51.gif

למילושקה, יפתח ולתפוס בריבוע... זה התרגום שנתתי בסוף: תומס ג'פרסון, שכתב את הצהרת העצמאות, הביע בגלוי את דעתו בנושא: "האל הכול יכול ברא את הרוח חופשייה... כל ניסיון להשפיע עליה באמצעות עונשים חילוניים, הגבלות או שלילת זכויות כאלה ואחרות, נוטה רק להוליד צביעות ורשעות ומהווה סטייה מתכניתו של הבורא הקדוש של דתנו". המון תודות.
 

tafustafus

New member
ספק אחד בקשר לתרגום

ה-author of our religion אינו בהכרח הבורא. אם לא ברור למי בדיוק התכוונו בני התקופה בביטוי זה, או אם זה לא עולה מן ההקשר הרחב יותר (ונראה לי שבמקרה הזה זה אכן לא יימצא בחלק אחר של הטקסט), הייתי כותן משהו כמו "נותן דתנו", שיכול להיות האל ויכול להיות בנו, ויכול אף להיות השליח החביב עליו.
 

Y. Welis

New member
ג'פרסון היה אחד ממחברי ההצהרה

יחד עם כמה אבות האומה הנוספים. להשפיע עליה -> לדכאה נוטה רק -> יוליד רק הבורא הקדוש -> מורנו הקדוש, אדונינו העליון (= ישו)
 
למעלה