עוד תגלית תרגום!

Rוית

New member
עוד תגלית תרגום!

בright through you אלאניס שרה "And you've got a meal ticket taste". רובנו תרגמנו את "meal ticket" בצורה מילולית כסוג של "כרטיס לארוחה". אבל מסתבר שיש ביטוי באנגלית שאומר שmeal ticket זהו מקור הכנסה. במילים אחרות היא אומרת שהיא שמה לב שהבחור תופס עליה טרמפ והוא איתה בשביל הכסף שלה ולא ממש אכפת לו ממנה (אשר כמובן זה גם משתלב עם שאר השיר, וגם מדבר מטאפורית בכלל על כל חברות המוזיקה שהיא נתקלה בהם בתחילת דרכה, שכן על זה מדבר השיר). זהו, גיליתי את זה אקראית בפרק של CSI וכולי התרגשתי
 

o0Invisible0o

New member
הווו..ואוו!../images/Emo2.gif

הרבה יותר מרגש מהתגלית הקודמת!!
באמת תמיד הציק לי ה And you've got a meal ticket taste כי לא הצלחתי לרדת לסוף דעתה של אלאניס..
תודה על ההארה.
 

AlanisJunkie

New member
רוית, את פוצחת בקריירה חדשה? :)

יא קולומבוסית קטנה, כל יום מגלה לנו משהו חדש. רונה עדיין לא שלחה את התמונות, אני מחכה כבר לראות איך יצאו:)
 

Kill Bernard

New member
וואי איזה גרועה אני ../images/Emo12.gif

לא זיהיתי את השורה בהתחלה
אבל מגניב. השלב הבא שלך יהיה להסביר לי את I Was Hoping?..
 
למעלה