עוד קצת צרפתית

nunch

New member
עוד קצת צרפתית

(בסוף אני אדע צרפתית. באמת. כבר עכשיו כל מה שהוא לא יוצא דופן די נהיר לי, הבעייה היא עם כל מיני מלים מוזרות. וגם שאני עוד לא בטוח לגמרי בעצמי בקשר להגייה). אז הנה: Châtaigneraie (נדמה לי שזה קשור לערמונים). איך מבטאים את הסוף? Embiez - האם התנועה הראשונה היא נאזאלית? Courrieu - כנ"ל - מה קורה כאן בסוף? תודה!
 

Eldad S

New member
תשובות:

Châtaigneraie (נדמה לי שזה קשור לערמונים). איך מבטאים את הסוף? >> שאטנרה [ההגייה דומה ל- Shatenre] Embiez - האם התנועה הראשונה היא נאזאלית? >> אכן, נזאלית (מאונפפת): אמביה [Ambye] Courrieu - כנ"ל - מה קורה כאן בסוף? >> קוריה [ההגייה דומה ל-Kurye]
 

Image of me

New member
במלה Courrieu

לדעתי חשוב להדגיש שהתנועה בסוף המלה היא לא בדיוק e, זאת התנועה שמבטאים תמיד כשרואים את הצירוף eu, היא דומה לתנועה במלה האנגלית girl. (אאל"ט יש רק יוצא דופן אחד לכלל הזה, והוא המלה eu). אגב, כל המלים האלה אינן יוצאות דופן. בצרפתית יש כללים מאד ברורים להגייה, בניגוד לאנגלית, וצריך רק ללמוד אותם.
 

nunch

New member
תודה תודה

אולי לא יוצאי דופן, אבל כללים שלא את כולם הפנמתי. לגבי Châtaigneraie, תהייה: הרי gn אמור להיות ny, ויש גם e אחריו - אז זה לא אמור להיות shatenyere ולא סתם shatenre? אני שואל כי חשוב לי גם להבין את הכלל שפועל כאן.
 

Eldad S

New member
יש כאן אכן משהו מסוג

מה שהצעת/שאלת, אבל ה-e אינה נהגית, ולכן לא תעתקתי זאת כ-shatenyere, אלא כ-Shatenre. אם אתה רוצה תעתוק יותר מדויק, אז זה משהו כמו Shatenyre.
 
למעלה