אתה צודק, תודה על התיקון. זה לא קשור למילון
אלא מידע ששמעתי בהרצאה שדיברה על צירופים מהמקרא, ולא בדקתי אותו במקורות נוספים, ואני מקבלת עליי את האחריות. במילון העברית המקראית של מצ"ק:
הֲלֹם, הֲלוֹם 1. הנה, לכאן, כגון: וַיֹּאמֶר שָׁאוּל גֹּשׁוּ הֲלֹם כֹּל פִּנּוֹת הָעָם וּדְעוּ וּרְאוּ בַּמָּה הָיְתָה הַחַטָּאת הַזֹּאת הַיּוֹם (שמואל א, יד לח) הֵמָּה עִם-בֵּית מִיכָה וְהֵמָּה הִכִּירוּ אֶת-קוֹל הַנַּעַר הַלֵּוִי וַיָּסוּרוּ שָׁם וַיֹּאמְרוּ לוֹ מִי-הֱבִיאֲךָ הֲלֹם וּמָה-אַתָּה עֹשֶׂה בָּזֶה וּמַה-לְּךָ פֹה (שופטים יח, ג) וַיִּרְאוּ הַצֹּפִים לְשָׁאוּל בְּגִבְעַת בִּנְיָמִן וְהִנֵּה הֶהָמוֹן נָמוֹג וַיֵּלֶךְ וַהֲלֹם (שמואל א, יד, טז) – היינו: הלום והלום, הנה והנה, נתפזר לצד זה ולצד זה; (בהשאלה

וַיָּבֹא הַמֶּלֶךְ דָּוִד וַיֵּשֶׁב לִפְנֵי יְהֹוָה וַיֹּאמֶר מִי אָנֹכִי אֲדֹנָי יֱהֹוִה וּמִי בֵיתִי כִּי הֲבִיאֹתַנִי עַד-הֲלֹם (שמואל ב, ז יח) – עד הנה, היינו: הגדלת אותי כל כך. 2. אולי הנה: וַתִּקְרָא שֵׁם-יְהוָֹה הַדֹּבֵר אֵלֶיהָ אַתָּה אֵל רֳאִי כִּי אָמְרָה הֲגַם הֲלֹם רָאִיתִי אַחֲרֵי רֹאִי (בראשית טז יג). * על משמעות 2 ע' קאסוטו, האלה ענת, 81; ויש סוברים שמשמעותו "כאן"; תה' עג, י – אולי "למצב הזה".