עברית שפה קלה.

trilliane

Well-known member
מנהל
אני דווקא מזדהה עם פרופסור היגנס

ההוא ששר Why can´t the English (למה האנגלים לא יכולים לדבר אנגלית תקנית). אני לא נגד דינמיות וסלנג, וברור שגם אני לא תמיד תקנית במילותיי (אם כי אני משתדלת, בפרט בכתיבה, ועל אחת כמה וכמה כשאני נדרשת להיות "רשמית"). אבל אני לא אוהבת את השיבושים שנוצרים מבורות גרידא, ולא מסלנג חינני. לדוגמה: "עורַכַת דין" (בחטף), "למלות" (במקום למלא) והרשימה עוד ארוכה. גרי רשף אמר פעם משפט שממש מצא חן בעיני. זה היה משהו כמו "עברית תקנית היא בגדים של שבת, סלנג הם טריקו וג´ינס, ועברית משובשת היא כמו בגדים מלוכלכים" (הוא ניסח זאת טוב ממני, אבל אין לי את הציטוט המקורי שלו, לצערי).
 

hillelg

New member
´למלאות´ זו לא טעות,

אפילו במובן החמור וה´טהרני´ של המילה. הוא מופיע אפילו במקרא ("למלאות לחרבות ירושלים שבעים שנה"), ומקובל בלשון חז"ל. אני מסכים עם המשפט של גרי. אין עברית ´נכונה´, יש עברית לאירועים שונים, כאלמנט תרבותי.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
השאלה אם הצורה הזו נחשבת תקנית כיום

יש צורות רבות של דקדוק עברי שמופיעות במקרא, אך לא נכנסו לחוקי הדקדוק המודרנים ונותרו בחזקת צורה היסטורית ותו לא. אה... גנגי? לגבי הציטוט של גרי - אני לא בטוחה, אבל נדמה לי שלא לכך התכוון המשורר... עד כמה שאני הבנתי, זו היתה העברת ביקורת על השיבושים הלשונים, ולא לתת להם לגיטימציה ולומר שגם הם בסדר, באירועים מסויימים (ג´ינס וטי-שרט - בסדר; בגדים מלוכלכים? לא!) בכל מקרה, זה מה שאני התכוונתי לומר.
 

DerBleistift

New member
לא בהכרח!

ע"פ הכרותי (השטחית במידה) עם הצרפתית והגרמנית אלו הן שתי שפות בעלות דקדוק קשה, ועם זאת העמים אשר דוברים אותן (קרי גרמנים וצרפתים, בעיקר) שומרים בקנאות על טוהר שפתם. אם כן מדוע הדבר אינו אפשרי בארצנו? לצערי לא נותר אלא להתעצב לנוכך מה שהעברית הפכה להיות. לבטח לא אוכל להפיק "שעשוע" מן העברית הקלוקלת השגורה בפינו.
אגב, על אילו דברים הנוגעים לשפה יש לי שליטה?
 

DerBleistift

New member
אז אשמח לקבל תיקון במסר!

אם לא מתקנים, לא אלמד!!!
(וכן, העברית שלי עדיין נתונה לשיפור, אך מרץ ורצון יש!)
 

trilliane

Well-known member
מנהל
לאן נעלמו הגרשים התחתונים מן העברית

אני חושבת שמאז שלא מצאתי אותם במקלדת שלי, הם נעלמו... נ.ב. השאלה היא האם העין עצמה רעה היא, או שמא היא עינו של "הרע" (כוחות האופל / השטן / החותנת - מחק את המיותר).
 

גנגי

New member
הם לא נעלמו, הם פשוט

הפכו ל"תחתון"... ~קנו (גרש) תחתון וקבלו את השני חינם~
 

DerBleistift

New member
תקני אותי אם אני טועה

אולם אם מדובר ב"עין הרע" אין זה אמור להשמע כ- Ein HaRa ולא Ayin HaRa? נדבר לי שאין בידי אפשרות לנקד. מעבר לאנגלית, CAPS ואז SHIFT עם הספרות העיליות, נכון? למה זה לא עובד!?
 
עין הרע, עולם הבא, יצר הרע

ועוד וָעוד. כבר במקרא יש צירופים שיידועם חלקי: יום הששי, שער העליון ועוד. בלשון חכמים, התחזקה המגמה הזו ביותר, כמופיע בכותרת ההודעה. רוצה לומר, לא כי, אין מדובר פה בסמיכות-ולכן אין לומר עֶין הרע (בצירה)-אלא מדובר ביידוע חלקי, היינו בצירוף של שם ותואר, שבו מיודע רק התואר. אמנם אין זו צורת היידוע הנפוצה (העולם הבא, היצר הרע, העין הרעה... אופס על שום מה "עין הרע" ולא "עין הרעה", מה פשר חילוף המינים הזה?! ובכן, בקעה זו אשאיר לגדולים וחכמים ממני להתגדר בה), אך כפי שראינו לעיל, היא חיה ובועטת בצד אחותה הבכירה.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
ולמה האופציה השניה הגיונית יותר?

אם ה"רע" הוא תואר, למה הוא מיודע? בכל מקרה, כמו שנאמר בהודעה לפני, יש כאן איזושהי צורה מיוחדת, ולי היא מזכירה בעיקר סמיכות... אבל אולי זה לא בהכרח. גם אם יש כאן טעות לשונית, זה לא אומר שצ"ל "הרעה" ולא "הרע" - זה לא הופך את הביטוי להגיוני יותר או גורם לו לצלצל טוב יותר לאוזן.
 
רוצה להבין, ומנסה להסביר.

אם תגובתך היא להודעה שלי ולא לזו של DerBleistift, האם התכוונת ב"אופציה השניה" לאמירה שלי שמדובר כאן בצירוף של שם עצם + שם תואר, ולא לסמיכות (שהיא ה"אופציה הראשונה")? אם אמנם כך הוא, התשובה היא שהאופציה השנייה היא הנכונה, פשוט מכיוון שלו היה מדובר בסמיכות, היה צריך לומר עֵין הרע (בדומה ל-עֵין הנמר, עֵין הסערה וכד´) ולא - כפי שאומרים באמת - עַין כמו, למשל בביטוי "בלי עַין הרע". אשר ל"טעות הלשונית". אם השתכנעת והבנת שמדובר כאן בשם + תואר, הרי ברור וידוע לך בוודאי, שצריכה להיות התאמה ביניהם במין ובמספר. מכאן באה תמיהתי על אי ההתאמה בין "עין" - נקבה ובין "הרע" - זכר. וכל הפתשגן הזה איננו מפני שעיני רעה או צרה בך, נהפוך הוא, בעין טובה אתבונָן, ובאה כל מילה ממילייך כשמן בעצמותי (הבלות).
 

trilliane

Well-known member
מנהל
שתיהן לא הגיוניות לי באותה מידה...

אם זה תואר, אז למה רק הוא מיודע, כמו בסמיכות? אם זו סמיכות, אז למה הוגים אותה באופן שונה? בכל מקרה יש כאן צורת כתיבה/הגיה מיוחדת ו/או שגויה. בגלל זה לא הבנתי למה אחת עדיפה על האחרת.
 

DerBleistift

New member
אז סגרנו שמדובר בטעות?

או שמא כן יש הגיון בבלאגן?! הגעתי מבולבל, אך כעת אני מבולבל עוד יותר!
עזרו לי!!!!!! (בלי עין הרע)
 
למעלה