עברית קשה שפה

ברור של״לדוגמה״ ו״למשל״ יש אותה משמעות,

פשוט יש הרבה אנשים שמודדים שת עושרה של שפה לפי מספר דרכים שבהן אפשר להגיד את אותו הדבר.
 
ברור ששליטתך ברוסית עדיין חלשה,

אבל אתה גם לומד אותה לא הרבה זמן.

לפי אמות המידה שלפיהן הרוסים עצמם מעריכים שליטה בשפה זרה אתה כמעת פוליגלוט :)
 

am i am

New member
יש ב-youtube פוליגלוטים שהעלו סרטונים

בהם הם מדברים ב-10+ שפות,
כשהתחלתי ללמוד רוסית ולא הכרתי אף מילה זה היה נראה מרשים.

אבל היום, כשאוצר המילים וההבנה עלתה , הקשבתי לסרטון בו בחור בשם לוקה מדבר רוסית, ופתאום הבנתי ששליטתו ברוסית לא כזאת גבוהה, למשל:

http://www.youtube.com/watch?v=SeAzNE0RqX4

כמובן שההישג כשלעצמו מרשים לדבר ב-10 שפות..
 
הם לא באמת יודעים לדבר ב-10 שפות שונות...

הם יודעים להגיד כמה משפטים שהם למדו ושיננו מראש ב-10 שפות, ואת זה גם אני יודע לעשות, ולא רק ב-10 שפות. לדבר נטו הם לא יכולים... ומה שהם עושים, נקרא ברוסית показуха ו-выпендрёж (שופוני יא נאס).
 

ivgy1980

New member
עם מאמץ קטן אפשר לדבר

ערבית, ספרדית, אוקראינית, עברית, רוסית, אנגלית, יידיש.... הנה שבע שפות!
 
אפשר, בוודאי שאפשר...

אבל אלו שמופיעים ביוטיוב ומשוויצים בכמות השפות שהם דוברים לכאורה, הם לא באמת יודעים אותן. הם לכל היותר יודעים כמה משפטים שהם למדו כדי לצלם את עצמם ולהעלות לאינטרנט.

ולדימיר (זאב) ז'בוטינסקי ידע איזה 10 שפות והיה אינטלקטואל, איש רוח, הוגה דעות, סופר, משורר, מתורגמן, מייסד תנועת בית"ר ואבי הציונות הרוויזיוניסטית, ובכלל, איש רב פעלים שכמוהו נולדים פעם בדורות רבים.

בן גוריון ידע הרבה שפות, כמו עברית, אנגלית, רוסית, פולנית, יידיש, טורקית, ספרדית, צרפתית למחצה, יוונית עתיקה ועוד. היו לו בבית 20 אלף ספרים ב-30 שפות שונות. היכן ישנם אנשים כאלו היום?

גם שמיר ידע הרבה שפות... גם בגין ידע לא מעט. בכלל, זה היה דור מאוד מיוחד, ולצערי מאז ישנה הדרדרות גוברת. כל דור יותר גרוע מקודמו.
 

ivgy1980

New member
נדמה לי שעדיפה היכולת לבטא רעיונות נוספים

מאשר עוד פירוש או שניים לאותה המילה. מה ההבדל האמיתי בין "פתאום" (вдруг) ל-"לפתע" (внезапно) ?
 
בעיקרון בבלשנות המודרנית רווחת הדעה

שאוצר המילים והניבים הקיים בכל שפה חיה הוא מתאים בדיוק לצרכי הדוברים בה, אם יחסר להם משהו אז ימציאו מייד, ואם לא ממציאים זה סימן שלא צריכים. ישראל היא מדינה עם אוריינטציה מערבית והעברית נמצאת בתהליך התאמה מתמיד לדרכי חשיבה מערביות, בעיקר של דוברי האנגלית.

אני לא יודע מי קבע הכלל שככל שיש בשפה יותר דרכים שונות ומגוונות להגיד את אותו דבר, ככה היא מפותחת יותר, אבל שמעתי את זה מה מהרבה אנשים.
אתה יודע, ממש עכשיו פקד אותי הרעיון, שסביר להניח שסביר להניח שתהליכים העוברים בשפה חיה בכל זמן נתון קובעים את מידת עושרה והתפתחותה יותר מה"גיל" שלה. בגוף האדם כל התאים מתחלפים בחדשים כל שבע שנים בערך, יכול להיות שבשפה עוברים תהליכים דומים, כל מה שצריך מומצא וכל מהשלא צריך נגנז, כך שמצבה ממאה ה-11 או ה-16 לא ממש רלוונטי מידת ההתפתחות שלה היום.

למה צריך גם "לפתע" וגם "פתאום"? אוליי כדי שנוכל להגיד "לפתע פתאום", וזה ישמע יפה? למה צריך שפה יפה? אוליי מאותה הסיבה שאנשים צובעים קירות בבתיהם בצבעים שונים ואנחנו לובשים בגדים ססגוניים ולא כולם את אותו הדגם של תלבושת המותאם לתצורת הגוף וצבוע באותו צבע שלא רואים עליו כתמים.
 

Tangirl

New member
ממש מסכימה

בדיוק רציתי לענות את אותו הדבר בנוגע להערה בשרשור אחר שרוסית שפה עשירה יותר מעברית.
כל החיים שלי שמעתי את המשפט הזה. גדלתי בבית של הורים אינטלקטואלים רוסים שעד כדי כך היה נדמה להם שהעברית שפה כל-כך דלה ביחס לרוסית, שהם אפילו לא טרחו ללמוד אותה במשך כמה עשות שנים (טחלס, אני הראשונה שהרווחתי מהעניין הזה).
אין דבר כזה שפה עשירה או עניה. שפה משרתת את דובריה.
בהקשר הזה ולגבי השאלה שנשאלה פה קודם על מילים שיש בעברית ואין ברוסית כל הילדות שלי השתעשנו במילה אחת ובמשך שנים ניסנו למצוא לה את התרגום הרוסי- המלה אתגר (вызов לא מתאים כמה שלא נאנוס את המלה הזו).
רק כשפעם ראשונה תקשרתי עם רוסים לאורך זמן (רוסים מרוסיה, למען הסר ספק) פתאום הבנתי עד כמה זה פשוט- אין מלה כי אין מושג. זה לא קיים אצלם. אצלם יש משימות שהן ברות ביצוע ומשימות שהן לא ברות ביצוע. אין שום דבר באמצע. מה שבאמצע לדעתי זה האתגר.

ואגב, עוד מלה שלי תמיד הייתה חסרה ברוסית זה חיבוק (לא פועל). במובן של- אני צריכה חיבוק..
 

ivgy1980

New member
דעתי

הפועל "לאתגר" תואם את הפועל "заинтриговать". שם העצם "חיבוק" תואם במקרה שלך את שם העצם "обьятие".
נקודה מעניינת שהעלת היא שאכן השפה מתפתחת עפ"י צרכי דובריה. מכאן, שחיבוקים מעניינים אותנו יותר מאשר את הרוסים.
ועובדה שכך זה גם בפועל - מישהו ראה גברים מתבקים ברוסיה? רק בארץ אפשר לראות שני חיילים קופצים אחד על השני באמצע הרחוב.
 
יש את оспор - אתגר, оспорить - לאתגר וכדומה..

מה שכן, המילה שציינתם נגזרת מהמילה интрига, שקרוב לוודאי נלקחה מהמילה האנגלית Intrigue. בעבר, השפה הרוסית אימצה המון מילים מהשפה הצרפתית (שמעתי שמדובר ב-60%), היום השפה הרוסית מאמצת הרבה מילים מהשפה האנגלית, ומלבישה עליהן פעלים רוסיים.
 
לדעתי "оспорить" זה לא לאתגר אלא "לערער",

להטיל ספק. "оспор" בכלל נשמע כמילה שלא קיימת ברוסית. ברוסית יש ביטוי "бросить вызов", שהוא בדיוק שקול ל"לקרוא תיגר", אבל הוא נחשב לגבוה מידי בשביל לשמש במקום המילה "לאתגר".
 

Tangirl

New member
אף אחת מהמילים האלו לא מתאימה

לסיטואציה שבה אנו מציבים לעצמנו (או למשהו אחר) אתגר לבצע משהו או להשיג משהו.
 
ברוכה הבאה לקהילה


מסכים איתך לגמרי
 
גם אני זמן רב הייתי שבוי בדעה שרווחה

בסביבתי שעברית היא שפה פרימיטיבית, מזרחית, דלה, עתיקה (או צעירה, מחק את המיותר) ולא מתאימה לעולם המושגים המודרני ודרכי החשיבה המערביות, ושרק הפטריוטיות הקרתנית לא מאפשרת לישראלים לראות את נחיתותה. כאשר, בעיקבות האירועים המסויימים בחיי, לקחתי את נפשי בכפי והתחלתי לחקור אותה לעומק, הייתי בהלם של ממש. אז קרסו הרבה עמודי התווך בתפיסת בעולם שלי, ונאלצתי לגבש אותה מחדש.
 
למעלה