A Raider Gone Rogue
New member
ספינת מלחמה?
במינוחים של צי (גם ימי וגם חללי) מקובל להבדיל בין גדלים של ספינות... מהCorvette הקטנות ביותר ועד הBattleships הגדולות ביותר.... אני נתקלתי בשתי בעיות מעניינות, אחת קשורה בתרגום המקובל של Cruiser והשניה בקשר לBattleship.... מישהו מעוניין לעזור Corvette = קורבטה (תרגום מקובל שמקובל גם עלי) Frigate = פריגטה (מקובל) Destroyer = משחתת (תרגום מקובל מעולה לדעתי) Cruiser = סיירת (אני יכול להבין למה, ביחוד מכיוון שהמילה "שייטת" כבר מוגדרת כתרגום של Flotilla - "קבוצה של ספינות" - אבל זה נשמע לא נכון, מי יכול להציע תרגום טוב יותר?) Battleship שידועה גם כDreadnought = ? (מישהו יודע איך לתרגם Battleship או Dreadnought? כמובן שתרגום ליטראלי מוציא את כל המשמעות - "ספינת-קרב" או "מטילת-אימה"... אז מה כן?) Rogue נבוך ממורים
במינוחים של צי (גם ימי וגם חללי) מקובל להבדיל בין גדלים של ספינות... מהCorvette הקטנות ביותר ועד הBattleships הגדולות ביותר.... אני נתקלתי בשתי בעיות מעניינות, אחת קשורה בתרגום המקובל של Cruiser והשניה בקשר לBattleship.... מישהו מעוניין לעזור Corvette = קורבטה (תרגום מקובל שמקובל גם עלי) Frigate = פריגטה (מקובל) Destroyer = משחתת (תרגום מקובל מעולה לדעתי) Cruiser = סיירת (אני יכול להבין למה, ביחוד מכיוון שהמילה "שייטת" כבר מוגדרת כתרגום של Flotilla - "קבוצה של ספינות" - אבל זה נשמע לא נכון, מי יכול להציע תרגום טוב יותר?) Battleship שידועה גם כDreadnought = ? (מישהו יודע איך לתרגם Battleship או Dreadnought? כמובן שתרגום ליטראלי מוציא את כל המשמעות - "ספינת-קרב" או "מטילת-אימה"... אז מה כן?) Rogue נבוך ממורים