סירוב EEA Family Permit

  • פותח הנושא aist
  • פורסם בתאריך

aist

New member
סירוב EEA Family Permit

הגשתי בקשה ל EEA family permit על סמך אזרחותה הגרמנית של אשתי. הבקשה סורבה מהנימוקים :
1."you have supplied nothing to verify your are married to your sponsor,..."
2. "you have not submitted any evidence of your personal, family and financial circumstances in Germany"

מוזר, מאחר וצירפנו את רישום הנישואין שלנו במשרד הפנים הגרמני (registration certificate extract) שהיה כתוב ב-3 שפות : גרמנית, אנגלית וצרפתית.
בנוסף, צירפנו את התעודות מהאוניברסיטה, מכתב מהמעסיק הנוכחי שלי בגרמניה, תעודת תושבות שלי בגרמניה, רישום שלנו בעיר מגורינו (שמעיד על מגורים משותפים שלנו) ועוד כל מיני מסמכים שהתבקשו מהמידע שנתתי בטופס. בנוסף צירפתי את מכתב הקבלה שלי לאוני' שבה אתחיל את הדוקטורט שלי באוקטובר והדירה במעונות עבור שנינו שקיבלנו דרך האוני'.

עוד באותו היום הגשתי בקשה חדשה ועכשיו אנו נצרף אליה בנוסף תעודת נישואין בינלאומית (שהזמנו במיוחד מהפקיד במקום שהתחתנו בו בגרמניה), ותמונות משותפות שלנו מהשנים האחרונות. בנוסף אני רוצה לצרף תדפיס מהחשבון בנק שלי בישראל.
האם יש טופס ספציפי שאני צריך לבקש מהבנק, או מספיק תדפיס מהחשבון, או נכסים אחרים? האם אפשר לקבל זאת באנגלית?
לא ברור לי מדוע הם כתבו שלא הגשתי דבר(!) בבקשה שלי, למרות שצירפתי את המסמכים הרלוונטים (אולי לא הייתי צריך להסתפק ברישום הנישואין אלא בתעודה עצמה).
בנוסף, איזה ראיות נוספות עלי לצרף לגבי שהותי בגרמניה, כמו שציינו בסעיף 2?

עוד דבר, הבקשה סורבה בתאריך 21.06 (לפי הכתוב בטופס סירוב) אך ההודעה על כך הגיעה רק ב 3.7. לבקשה לקח להגיע יום אחד בדיוק מגרמניה לאנגליה (לפי המעקב המקוון באתר), אך שבועיים לחזור אחרי שכבר סורבה? אני מודע לשינויים בחקיקה שמתבצעים ב-UK לגבי הגירה, ובייחוד בכל מה שקשור ל-EEA family permit.
זה נראה ממש רע, אבל כרגע הגזירות תקיפות בעיקר לאזרחי בריטניה, ותושבי קבע בממלכה. בכל מקרה, מהרתי להגיש בקשה חדשה לפני ה-9 ביולי, על כל צרה שלא תבוא. הבקשה הוגשה כבר אונליין, ושבוע הבא עלי להגיש את המסמכים התומכים.
האם יש לכם המלצות, מה עוד לצרף?
לגבי תרגום- רוב מסמכים יהיו בגרמנית (רישום בעיריה, חשבונות), האם עלי לדאוג לתרגום נוטריוני, או מספיק שאצרף תרגום שלי?

מודה לכם על העזרה!
 

בקר12

New member
אתה מבולבל

אין שום קשר בין ההחמרות החדשות (ומה שמתואר בכתבה שצירפת) לבקשת ה EEA שלך
ההחמרות רלונטיות לבני זוג לא אירופים של אזרחים בריטים ואתה במסלול הגירה של בן זוג של ארחית אירופית
אין שום לחץ לפני ה 9 ביולי
למה נכשלה הבקשה שלך לא ברור לי אך לפי הבלבול שלך בנושא השני שההזכרתי - אולי השמטת מסמכים מסויימים או שזה פשוט טעות.
 

aist

New member
ציינתי את ההחמרות כרקע כללי

אם תשים לב כתבתי שהן לא נוגעות לאזרחים אירופים (כרגע). יחד עם זאת, אפשר לקבל את הרושם הכללי שיש לחץ גדול מלמעלה לצמצם מספרים ולסגור את שטף ההגירה למדינה.
מאחר והאיחוד האירופי לא יאפשר לבריטניה להגביל את חופש התנועה של אזרחי האיחוד (באופן חד-צדדי), התקנות כרגע מגבילות את אזרחי הממלכה.

אבל אתה גם צודק - אין לחץ לגבי ה-9 ביולי, מאחר וזה לא נוגע לבקשה שלי. אני גם התייחסתי לכל הפרוצדורה הזאת כהליך די פשוט וטכני, ולא תארתי לעצמי מה גדול נטל ההוכחה עלי.
הכתבה שקישרתי אליה, כמו עוד מקורות שקראתי (לאחר הגשת הבקשה) נתנו לי להבין את הסיטואציה שבה עובד משרד ההגירה הבריטי.
 

בקר12

New member
רקע כללי שגוי בשביל מה?

אין ולא צפויה שום החמרה להגירה במסלול האירופי.
הבקשה היא גם בחינם.
בקיצור, תתמקד בבקשה שלך ובהצלחה.
 

Nobilis

New member
זה לא מסובך

על פניו:
* הם לא צרפו תעודת נישואים (תמצית רישום לא רלוונטית).
* הם לא צרפו הוכחות לכך שיש להם די חסכונות בשביל שלא יפלו לנטל על המדינה.

לא מסובך.
 

יעלי9

New member
מעצבן...

הניסיון שלי הוא עם הגשת בקשה מהארץ.
כהוכחה לנישואנו הגשתי את תעודת הנישואין מהרבנות (כלומר הרשות בישראל שמוסמכת לחתן אותנו). מעולם לא שמעתי שתמצית רישום ממשרד הפנים בישראל היא חלופה מספקת. כלומר, אתה צריך לספק תעודת נישואין רישמתי, מהגוף הגרמני שיש לו סמכות לחתן אתכם.

לגבי סעיף 2 - אולי הפקיד ביקש הוכחות לחיי המשפחה בגרמניה כי פשוט לא היתה לו הוכחה פורמלית אחרת לקשר בינכם (ראה סעיף 1). אם תגיש תעודת נישואין אני מניחה שתהיה פטור מהוכחות אחרות לחיי משפחה.
עדיין, הטענה שלא הגשת כל הוכחה שהיא (ANY evidence) נשמעת מוזרה. בהחלט כדאי לצרף תדפיס בנק של 3 החודשים האחרונים, הם תמיד שמחים לראות שיש לכם כסף. אם יש לכם נכסים אחרים בוודאי שהייתי מצרפת: בהמלצת הפורום תרגמנו את נסח הטאבו שלנו כהוכחה לכך שיש לנו נדל"ן בבעלותנו. (אנחנו לא צרפנו תמצית חשבון אבל היה לי חוזה עבודה בבריטניה כך שאולי הגישה היא אחרת).

אני מניחה שיצטרפו כאן עוד תשובות עם עוד רעיונות. בהצלחה.
 

aist

New member
תרגום נוטריוני או עצמי?

תודה לך על התגובה!

קראתי את ההמלצות במדריך בפורום. כתוב שם שאפשר לתרגם בעצמנו ולצרף למסמך המקורי (לא נדרש תרגום נוטריוני). האם זה גם הנסיון שלך, או שתרגמתם תרגום מקצועי?
 

יעלי9

New member
קראתי את אותן המלצות. תרגמנו לבד.

כמובן שלתרגום צריך לצרף מסמך רישמי מקורי, שהיה במקרה שלנו, בעיברית צחה.
 
לי יש חשבון

בבנק הפועלים וזה מה שעשיתי:

נכנסתי לאתר של בנק הפועלים באנגלית והדפסתי דפי עו"ש + פירוט על חסכונות חצי שנה אחורה.
לא צריך לתרגם כי זה היה באנגלית.


לגבי מסמכים: אני צירפתי תעודת נישואין מקורית (התחתנו באירלנד אז זה היה באנגלית) - רישום נישואים לא מספיק.

תרגום שלך הוא מספיק מניסיון של אחרים בפורום (יש פה בחורה שלא זוכרת את הכינוי שלה שגם עברה מגרמניה ותרגמה בעצמה את המסמכים).

בהצלחה
 
היי

שמחה לקרוא.
רק להוסיף משהו: בנוסף לזה, אני הוספתי מכתב חתום מהבנק באנגלית שהחשבון שמופיע בפירוט הוא על שמי כי לפי מה שזכור לי בדפים שמוציאים יש רק מספר חשבון ולא כתוב שם בעל החשבון.

התענוג עולה בסביבות 20 ש"ח וזה נעשה במקום. לא נורא.
 
למעלה