סינית או יפנית?

ChicoAnimado

New member
סינית או יפנית?

הסמלים שמסמלים את המילה רייקי (שיטת הטיפול, יפנית במקור) הם 靈氣 האם הסמלית האלה הם ביפנית או בסינית? יש יותר תשובות באינטרנט לרייקי שכתוב בקאטאקאנה מאשר בהיראגנה או קאנג'י.. והשיטה היא כאמור יפנית במקור.. מישהו יכול להבהיר עבורי את העניין? תודה
 

SashTheRed

New member
בעיקרון,

המילה "רייקי" היא ביפנית. בסינית אין כזו פונטיקה. אבל הסימניות הן גם ביפנית וגם בסינית, כיוון שהיפנים לקחו אותן מסינית.
 

ChicoAnimado

New member
אני משתמש ב"בבילון"

והוא לא מצליח לפרש לי את זה במילון של היפנית, דווקא במילון של הסינית מתקבלים פירושים לסמלים האלה. בנוסף, בגוגל תמונות מתקבלות 24 תוצאות בלבד (!) לצירוף 靈氣 (ואף אחת מהן לא קשורה לרייקי עצמו) וכמה מהאתרים מסתיימים ב cn בעוד אף אחד לא מסתיים ב jp. עם זאת, כשאני כותב レイキ מתקבלות קרוב ל 5,000 תוצאות שבעמוד הראשון לפחות כולן קשורות לרייקי וזאת קרוב לוודאי הדרך שבאמצעותה היפנים כותבים רייקי.. איך זה?!? הצירוף 霊気 (זה לא הצירוף המקורי שרשמתי) לא הניב בכלל תוצאות שקשורות לרייקי, מה שנכון גם לגבי れいき. דרך אגב, אני מתמצא ברקע ובהבדלים בין קאנג'י, קאטאקאנה והיראגנה, ככה שאין צורך להסביר לי משהו בנידון. תודה בכל אופן
 

Tenguy

New member
מוזר, לי יש 599 תוצאות בגוגל תמונות

והראייה : http://images.google.com/images?&num=10&hs=hMZ&hl=en&client=firefox-a&rls=org.mozilla:en-US:eek:fficial&btnG=Google+Search&lr=lang_ja&as_ft=i&as_qdr=all&as_dt=i&as_rights=&safe=images&ie=UTF-8&oe=UTF-8&sa=N&tab=wi&q=%20%22%E9%9D%88%E6%B0%A3%22 והסיפור של הסימנית הקאנג'י הספציפית של 氣 שבמקור היא סינית
, אבל ביפן פישטו אותה עם הזמן לסימנית הנוכחית: 気 , בסין הקומוניסטית פישטו עוד יותר את הסימנית (simplified Chinese) וכבר כותבים אותה גם בלי ה-x מתחת, כך : 气. למרות הגילגולים והשינויים, בעיקרון נישארה לכולן אותה המשמעות : אנרגיה קוסמית.
 

GnomeBubble

New member
רייקי, יפן ויפנית

אתה בגדול צודק. הכתיבה המקובלת לרייקי ביפנית היא בקטקאנה: レイキ. אם תחפש בגוגל 靈氣 תמצא בעיקר אתרים בסינית מסורתית, ואם תחפש את הצורה מפושטת 霊気 לא תמצא הרבה. הסיבה לכך שרייקי נכתב בקטקאנה היא שהוא נתפס ביפן כמילה זרה שהושאלה מאנגלית וההסבר טעון בהיסטוריה המורכבת של הרייקי. את הרייקי המציא אוסואי מיקאו (臼井甕男), נזיר בודהיסטי שטען שגילה שיטת ריפוי "אנרגטית" (בפועל הוא התכוון כמובן לקי/氣/気, ה"צ'י" הסיני שקצת שונה מהתפיסה המערבית של אנגריות). לשיטה הוא קרא 臼井靈氣療法 Usui Reiki Ryouhou - "שיטת הריפוי ברייקי של אוסואי". המילה 靈氣 (שנכתבה בקאנג'י מסורתי אך ורק מכיוון שבאותה התקופה עוד לא התקיימה הרפורמה שכללה את פישוט הקאנג'י) אומרת משהו כמו "אנרגיה (במובן של קי) מופלאה/מסתורית". זאת היתה תלמידה מדרגה שניה שלו בשם טאנאקה האוואיו שהיגרה לארצות הברית ויצאה את השיטה. מתוך תמימות או תאוות בצע (תלוי את מי שואלים...) היא טענה שלא נשארו מורי רייקי ביפן אחרי מלחמת העולם השניה, ושהיא ירשה את התואר "רב-אמנית" מאוסואי דרך התלמיד שלו (שהיה המורה שלה). מאוחר יותר גילו שנשארו עוד מספר שושלות עצמאיות ביפן ושהתואר שהיא יחסה לעצמה לא קיים, אבל בינתיים היא הצליחה להביא את הרייקי במערב לפופלריות גדולה יותר משאי פעם היה לו ביפן. מכיוון שרייקי היתה טכניקה חדשה, שמעולם לא צברה תאוצה של ממש ביפן, רוב היפנים לא מכירים אותה בוריאציה היפנית ושמעו עליה רק מהמערב, ולכן (למרות המקור היפני), נוהגים לכתוב אותה בקטקאנה. המרפאים היפנים ממילא כנראה לא משתמשים בשם רייקי לתיאור הטכניקה עצמה, ולכן, מבחינת היפנים, רייקי זה דבר מערבי - וכמו שגיא אמר לא מזמן, נדמה לי - דברים מערביים נהוג לכתוב בקטקאנה. ולכן レイキ.
 
למעלה