המשך כללי הגיה ../images/Emo41.gif
בעיקוב של כמעט שבוע אני ממשיך. 4. 된소리되기- הכפלת העיצור שבא אחרי הברה שמסתיימת בעיצורים ㄱ,ㄷ,ㅂ. (אם האות שפותחת את ההברה הבאה היא אחת מ-ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ,ㅈ) אם שמתם לב לסעיף 2, יש בעייה בזרימת הצליל עם האותיות האלו. אם יש אחריהן אחת האותיות שיש להן גרסה של אות כפולה, האות שאחרי תבוטא כמו האות הכפולה. הצורה בה אני מבין את זה היא שנוצרת השהייה, וביטוי האות הבאה כאות כפולה היא התוצאה של ההשהיה הזו.
ㄱ/ㄷ/ㅂ + ㄱ/ㄷ/ㅂ/ㅅ/ㅈ => ㄱ/ㄷ/ㅂ + ㄲ/ㄸ/ㅃ/ㅆ/ㅉ 식당에 갑시다. [식땅에 갑씨다.]
תרגול: 선물을 받습니다 듣고 쓰세요 5. הכותרת בקוראנית מיותרת, אבל הוספתי אותה סתם: 입천장소리되기. ל"יפנים": 입천장=―天障, (משהו כמו גג הפה, אני לא מבין כלום בטרמינולוגיה) 소리=צליל 되다-נהיה/הופך_ל- הנושא הרבה יותר קל מהכותרת שלו
: כאשר הברה מסתיימת ב-ㄷ/ㅌ ואחריה יש 이 הם יצטרפו ביחד לצליל שונה- ㅈ/ㅊ ㄷ + 이 => 지 ㅌ + 이 => 치 (ㄷ+ㅎ) + 이 => 치
우리 같이 서울에 가요. [우리 가치 서우레 가요.] 공부는 끝이 없어요.תרגול:
חשוב לזכור בעיקר את הדוגמה של [같이
[가치 כי היא נפוצה מאוד 6.ㄹ발음 - הגיית ㄹ יש מקרה ש-ㄹ מבוטאת כ-ㄴ כאשר למשל היא נמצאת אחרי ㅇ.
정류장[정뉴장], 종로[종노] :דוגמאות
בהזדמנות אני אציין שבקוריאה לא נהוג לתת שמות לרחובות, מקרה מיוחד זה צ'וֹנג-נוֹ, שזה רחוב מרכזי בסאול המתחיל ליד העירייה, וכולל הרבה אתרים מעניינים. לסיום מקורות נוספים. יש להבין שהנושא הזה אינו כולו ברור, חד וחלק, כי יש דרכים שונות לאסוף ולתאר את הדרכים בה ההגיה משתנה. אני מקווה שהבאתי את החשובים שבהם.
הדף הרלבנטי מאתר
http://ezcorean.com/ באתר הממשלתי לתעוד השפה הקוראנית יש
אוסף שיעורים, הכולל הסברים וסירטונים קצרצרים שמראים ומשמיעים איך מבטאים נכון כל מילה שם. יש שם גם דוגמאות שמשוות בין צלילים מסוגים שונים שנשמעים דומים.
האתר הזה ממומלץ בחום אתם מוזמנים להגיב, לחוות דעה, לצרף את האתר החביב עליכם לנושא זה ועוד