אלא אם לא הבנתי את הכוונה הנסתרת
אז לא לזה התכוונתי. התכוונתי, מאיפה הגיעו בעברית לשם "האסופית". עד עכשיו, בכל מקום שחיפשתי (לא הרבה, ובכל זאת...) הספר נקרא סתם "Anne of Green Gables", ואין שום זכר להיאספותה. ולשאלתך, זכור לי שקראתי אותו בילדותי. לצערי, אני כבר לא זוכר ממנו כל-כך הרבה. ועוד ניטפוק: Gables, הם גמלונים, כלומר (למיטב זכרוני), הקורות שמחזיקות את הגג. בתרגום המוכר לי, זה נקרא "החווה הירוקה". אפשר היה לפחות לתרגם ל"גגות ירוקים" (גם את זה שמעתי). אולי הבעיה היא בכך שהתרגום הוא מהשנים האחרונות, ונוטה למגמה של הסרטים המתורגמים...