משעשע

משעשע

במסגרת הכנה לסמינר על הסמפוניה התשיעית של בטהובן, עברתי היום שוב על הטקסט של הפרק האחרון. מה שנשתנה הוא שעכשיו אני מצליח לקרוא את המילים במקור הגרמני וגם להבין משהו (למדי). בתוים, מתחת למילים בגרמנית כתוב תרגום באנגלית. הדרך שלהם לתרגם Cherub לאנגלית היא Seraf. או במילים אחרות כשהאנגלים רוצים להיות פואטים בעניני מלאכים הם בוחרים בשרפים והגרמנים, בניגוד לאנגלים פואטים בעניני מלאכים בעזרת כרובים . אולי זה בגלל החיבה הגרמנית לכרוב כבוש.
 

גנגי

New member
ענק!../images/Emo6.gif

זה כל כך מתבקש שיקראו למלאך עוד "KRAUT", או איך שכותבים את זה...
 
למעלה