מרקוּ את עטיכם

מרקוּ את עטיכם

שאלה בעקבות ויכוח שהתלהט באתר דורבנות על המילה "להתמרק" - האם אי פעם המילה הזו שימשה בעברית תקנית במובן של "להתאפר"? הויכוח הסוער הוא בינתיים וירטואלי, אבל בשבוע הבא אני ושאר הניצים ניפגש באירוע משותף, ואני חושש שהוא יגלוש לתגרת ידיים. אנא עיזרו מהר! תודה.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
אני מכירה "התמרק" במובן מירק את עצמו

והרב מגבה אותי: הסבר מלא למילה הִתְמָרֵק פ' התפעל 1. ספרותית התייפה, הצטחצח; התבשם בתמרוקים. 2. מליצית היטהר, הזדכך, בעיקר במובן הרוחני; (כשנאמר על חטא) נמחל, נסלח, כופר. • לאחר ששב בתשובה שלמה נתמרקה נפשו מכל עוונותיה. לא קראתי את הדיון (רפרפתי בקטנה) אבל אני חושבת שמשמעות 1 מכסה לגמרי גם את משמעות האיפור. כשבן אדם "מכין את עצמו" (מתיפיף) זו סדרה של פעולות (שכוללת לרוב ניקוי, אצל נשים איפור, אצל גברים גילוח, תסרוקת, ג'ל... כל מה שצריך, כל אחד ורמת התחזוקה שלו
) ולא נראה לי שהאיפור יוצא דופן או משנה משהו. זו לכל היותר הרחבה מינורית מאוד של המשמעות המקורית כפי שקורה למילים באופן טבעי. אני לא מוצאת כאן איזושהי יצירתיות ראויה לציון, סליחה אם פגעתי במישהו.
 
למעלה