ערב טוב חברים, אשמח אם תחוו את דעותיכם על המשפט המצער הבא: כשאימי הייתה בהיריון בחודש רביעי או חמישי עם ילד חמישי, היא נסעה בעגלה. לרוע המזל, התהפכה העגלה ואימי הגיעה הביתה והפילה את העובר. תודה ולילה טוב אביבית
זה אמנם לא נעים, אבל מבחינתנו זה עדיין רק טקסט ומהכותרת שלך ניתן לחשוב שקרה לך משהו או שהתרחש איזה אירוע קשה במדינה. הערות למשפטים: א. הכתיב הנכון הוא "אמי" ולא "אימי" (כי הבסיס הוא "אם", אין תנועת i); ב. אני חושבת שנהוג וגם עדיף בחודש הרביעי או החמישי; ג. אפשר לסגנון זאת טוב יותר: "כשאמי הייתה בחודש הרביעי או החמישי להיריונה ..." ד. מה פירוש "עגלה"? עגלת חציר? כרכרה?
ה. אאל"ט הכתיב הנכון הוא "הבייתה". ו. לדעתי כדאי להשתמש בפסוקית זמן גם במשפט השני – "וכשהגיעה אמי לביתה היא הפילה את העובר".
זו צורה עממית שנשאלה מהארמית והיא מקבילה ל-mama וכו', כלומר, פנייה של ילד להורתו, ולכן היא כבר משויכת אליו. במילים אחרות, "האימא" או "אימא שלי" לא נחשבות לצורות תקניות.
אבל מה זה משנה? הרי הכוונה וההגייה זהה, ובפרט, הצירוף "אימא שלי" שייך למשלב השפה המדוברת בשעה שהשימוש בכינוי קניין חבור שייך למשלב גבוה, ולכן אין שום בעיה ש"אמי" יהיה מ"אם" ו"אימא שלי" יישאר "אימא שלי". מי שלא מקפיד על כללי הכתיב של האקדמיה וחשוב לו לכתוב "אימי", יכתוב ביו"ד וחסל.
כאחת שיודעת קצת ערבית גם אני לא שמעתי אִלְ-אַבּ תבעי אומרים : אבויי =אבי לא אומרים : אל אמ תבעי אומרים :אמי=אימי לגבי חפץ כמו טלויזיה,רדיו, אפשר להגיד אל טלפיזיון תבעי אל רדיו תבעי הערת אזהרה: זה מה שאני יודעת, אולי אני טועה