מקור משיכה

metho

New member
מקור משיכה

באתר הבית של המרכז הרפואי ע"ש חיים שיבא רשום "המרכז הרפואי ע"ש חיים שיבא ... מהווה מקור משיכה למטופלים, לצוות רפואי, לחוקרים, לסטודנטים ולמשקיעים". ברור לי שמדובר בניסוח מקובל ובגיגול קצר של הצירוף "מקור משיכה" עולות מעל 70 אלף תוצאות, אבל לי נראה שהצורה הנכונה היא "מוקד משיכה", שכן המרכז הרפואי מהווה מוקד המושך מטופלים, צוות רפואי וכו'. מקור משיכה, לעומת זאת, נדמה בעיני כהסבר לכוח המשיכה של אותו מוקד - "הטיפול המקצועי, שניתן במרכז הרפואי, הוא מקור המשיכה של מטופלים רבים אל מרכז רפואי זה".
בקיצור- "מקור משיכה" או "מוקד משיכה"?
 
האמת?

זה לא משנה, ובכל מקרה מדובר בניסוח פרסומי מסורבל עם השפעה חזקה של אנגלית.
מה רע ב: "המרכז מושך אליו מטופלים, צוות רפואי..."?
ובדוגמה השנייה: בזכות הטיפול המקצועי שניתן במרכז, מגיעים אליו מטופלים רבים..." או "מטופלים רבים מגיעים למרכז בזכות רמת/איכות הטיפול הרפואי"
 
למעלה