כמה טוב שהטרדת אותי. באמת.
כי התשובה היא לא רק על חרבות, אלא גם, לא תאמין, על עברית... ראשית, שניים שלשה מושגי יסוד כדי למנוע טעויות. מה שאתה קורא לו "להב" ("חרב עם שני להבים") הוא שגיאת עברית. להב הוא blade, כלומר כל החלק שבולט מעבר לידית והניצב. אתה מתכוון ל-edge, שנקרא בעברית חורפה, וזה, אני יודע, שאלה ל'מי רוצה להיות מליונר'. מילה כמעט לא ידועה, אבל הנה לומדים. החורפה היא הקו המושחז ולכן החותך של הלהב. כך, חרב פיפיות מתייחסת לחרב עם להב שמושחז בשני צדדיו, כלומר כמו באיור A שלך. לגבי מה שמופיע באיור B, יש סכינים הודיות כאלו, שמבוססות על פגיון קאנג'ר כפול, אבל השם הספציפי ברח לי. כמו כן יש אינטרפרטציות מודרניות על המוטיב הזה, בד"כ בקטגורית סכיני פנטזיה (קטגוריה "רשמית", שמתייחסת לכלים בסגנון ספרות ואומנות הפנטזיה הפופולרית). לגבי חרב לאימון, שמתאימה לאחיזה רק ביד אחת - לא ברור לאיזו חרב אתה מתכוון, כעיקרון זה לא נשמע מתאים, אבל שמע - תביא, נראה, ניקח... איל.