מעוניין לתרגם...

  • פותח הנושא CBM
  • פורסם בתאריך

CBM

New member
מעוניין לתרגם...

אני מעוניין להתחיל לתרגם פרקים וסרטים לאנשים שלא שולטים בשפה האנגלית, הבעיה היא, שאני ממש לא יודע כלום! (יש לי ידע רחב באנגלית) לא יודע עם איזה תוכנות וכו', אני ממש טירון... אני מבקש שתעזרו לי להתחיל לתרגם מא עד ת', ממש הכל! ככה שאני יוכל ליתרום לקהילה.. ביי:)
 

d a p h n a

New member
תרגום סרטים על דעת עצמך

והפצתם זו עבירה על החוק. תרגום שנעשה בטלוויזיה וכו' נעשה על ידי אנשי מקצוע. אתה יכול לחפש עבודה בתור מתרגם כתוביות באחד מן האולפנים שעוסקים בכך. לשם כך אתה לא צריך להבין כלום בתוכנות. לעומת זאת, אתה צריך לשלוט בכישורים הנדרשים למתרגם כתוביות. בחלק מן החברות הם מקבלים גם אנשים חסרי ניסיון, ומלמדים אותם, אבל יש כיום קורס תרגום כתוביות שמבצע את הליך ההכשרה לעבודה. נוסף על כך, כדי להיות מתרגם טוב, ובמיוחד מתרגם סרטים טוב, צריך לא רק אנגלית טובה, אלא גם עברית מצויינת (למשל לכתוב "לתרום" ולא "ליתרום", אם יותר לי להעיר), ובנוסף ידע כללי רחב ככל הניתן.
 

AirBot

New member
לא מדוייק

בימינו קיימים פורמטים רבים מספור לכתוביות, כאשר רוב תוכנות המדיה תומכות לפחות בחלקם. כל מה שמשתמש ביתי צריך על מנת להתחיל לתרגם סרטים להנאתו היא תוכנה שיודעת ליצור קבצים בפורמטים הנ"ל, וכמובן רצוי עותק של הסרט לתרגום (שבהחלט יכול להיות חוקי לחלוטין). התוצאה הסופית היא קובץ קטן שמכיל את המלל המתורגם ואת התזמון שלו. יצירת והפצת קובץ כזה איננה נושאת עימה שום בעיה חוקית שאני יכול להעלות על הדעת. וחוץ מזה אני מתפלא עליך. בחרת להעיר לו על ה"ליתרום", אבל לא על ה"אני יוכל"?
ול-CBM - התוכנה הטובה ביותר שאני מכיר ליצירת ועריכת כתוביות היא Subtitle Workshop. קח בחשבון כמובן שאני כמשתמש ביתי לא מכיר את התוכנות בהן עושים שימוש מתרגמים מקצועיים למטרות כאלה. באשר לעיסוק בנושא למטרות רווח - אני לא יודע אם תוכל למצוא אנשים אשר זקוקים לשירותיך ויהיו מוכנים לשלם עבורם.
 

Boojie

New member
ודאי שכן.

תרגום של יצירה שיש עליה זכויות יוצרים והפצתו ללא אישור מבעלי זכויות היוצרים זו הפרת זכויות יוצרים. ממש כמו שאם תתרגם, נניח, את אחד מספרי הארי פוטר על דעת עצמך ותפיץ אותו, תעבור על החוק. תוכנה של היצירה מוגן. אם אתה מפיץ אותו - גם כתרגום - הפרת זכויות.
 

AirBot

New member
יכול להיות

יתכן בהחלט שאני טועה, כמובן, ואני חייב להודות שמה שאתה אומר הגיוני. מצד שני, השאלה היא האם זה מפריע למישהו? על אותו משקל גם הפצת מילות שיר באינטרנט היא הפרת זכויות יוצרים, אבל אף אחד לא הולך לתבוע אותך על זה.
 

Boojie

New member
מה, אתה עושה צחוק?

יש לך מושג איך אקו"ם או מי שזה לא יהיה ירדו על אתרים שהפיצו מילים של שירים באינטרנט? יש לך מושג כמה אתרים כאלה נסגרו עד היום? טיפשי, בעיניי, אבל זה לא שזה בידיים שלי.
 

AirBot

New member
אין לי מושג

בהן צדק זאת הפעם הראשונה שאני שומע על דבר כזה. טמטום, אבל ככה זה בחיים אני מניח... השכלתי.
CBM - דווקא כן עזרתי לך. תוריד את התכנה שהזכרתי ותרגם מה שבא לך - רצוי כמובן באופן חוקי, אבל זה כבר על אחריותך. אני מניח שללמוד איך להשתמש בתכנה תצליח ללא עזרה ממני.
 

CBM

New member
על מה אתם מדברים ועל מה אני?!

אמרתי סרטים, סתם כדגומא!!! אני רוצה לתרגם פרקים ביפנית שיש להם תרגום באנגלית........ וואי ואיי, אולי תתבעו אותי וזהו!? אז יכולים לעזור לי או לא?!
 

dickster

New member
היי CBM

תרגום דרך המחשב האישי לקובצי סרטים/סדרות: אין שום בעיה להוריד למחשב שלך את תוכנת subtitle workshop ולעבוד עם כל קובץ סרט שיש לך במחשב, מה שאתה צריך זה את הקבצים מוכנים במחשב שלך, להזין אותם לתוך התוכנה ולהקליד את התרגום עליה. התוכנה מאפשרת לך לסנכרן את התרגום לפ הזמנים בסרט וגם לתקן טעויות סינכרון. אני ממש נהניתי לתרגם ולהפיץ סרטים בערבית למשל, כי ידעתי שכמעט לא מתרגמים אותם לעברית, תרגמתי את שר הטבעות כמובן כי את זה פשוט חייבים לעשות, בשביל להשתפשף. בכל מקרה - אני ממליץ לך לעוד פרטים להיכנס לאתר Lionetwork בכתובת הבאה: http://www.lionetwork.net להירשם לאתר, ואז להצטרף ל"צוות המתרגמים" שמה החבר'ה מתרגמים את כל הסרטים הכי חדשים וכמובן גם סדרות מאנגה ואנימה, אני בטוח שיעזרו לך בכל הפרטים וישמחו לכל תרגום שתציע להם - התרגום יופץ למשתמשים אחרים כדי שכולם יוכלו ליהנות מהכישרון שלך. בנוסף גם עושים בדיקות אחד לשני ומתקנים אם צריך. אם קודם שאלת על תרגום תמורת תשלום - אז זה רק דרך חברות כמו "טרנסטייטלס" (חפש בגוגל "חברות תרגום") תתקשר ותבדוק אם הם צריכים עובדים. תנסה את מזלך... בהצלחה!
 

AirBot

New member
../images/Emo45.gif dickster

dickster פירט והרחיב את מה שאני התחלתי (שימו לב כיצד אני מעביר במיומנות את רוב הקרדיט אל עצמי
). כל שנותר לך כעת זה ללכת בשביל הלבנים הצהובות שהוא השאיר עבורך. Two thumbs up לכותרת של התגובה שלך, dickster.
 

CBM

New member
חחחחחחחחחחחחחח

איזה קשים אתם, זאת תוכנית חינמית, סכ"ה רוצה לתרגם, לא רוצים לעזור אתם לא חייבים
 
למעלה