../images/Emo41.gifחיים-בשביל לסבר את האוזן ../images/Emo8.gif../images/Emo45.gif
אני נוהג לתרגם טלפונית (חינמית
), למי ששולח אלי את החומר בפולנית בפקס או עדיף, כקובץ סרוק JPEG או במידת האפשר קובץ PDF. כאשר הכמות לא מוגזמת והחומר קריא. אין לי עודף זמן לעסוק בפיענוח כתב-יד עתיק, ולפעמים מאוד לא קריא. שיחת הטלפון היא על חשבון בעל העניין
בזמנו תרגמתי הרבה מאוד מסמכים גנאלוגים מפולנית לאנגלית, עבור חברים בקבוצת דיון של ה- JewishGen. הפסקתי עם זה, כאשר נוכחתי לדעת שזה נראה להם כמובן מאליו, שאפשר לדרוש תרגומים בלי גבול. לא פעם לצערי, רק אחרי ששלחתי דואל נוסף לברר באם התרגום התקבל, מצאו לנכון להודות לי על התרגום בדואל. הכל חינמי כמובן
לכן אני נוהג לעשות תרגומים חינמיים בטלפון, אני רק מקריא את המסמך בעברית. התרגום הוא שוטף, ולא גוזל זמן יקר. מקווה שהבהרתי את הסוגיה