עכשיו אני רואה שיש חוסר דיוק קריטי בתרגום:
באנגלית כתוב: "a woman feels up to 57 del (unit) of pain"
בעברית כתוב: "אישה מגיעה למידת כאב..."
צריך שיהיה כתוב: "אישה יכולה להגיע למידת כאב...." זה הבדל משמעותי מאד!
אני לא יכולה לחפש על זה באינטרנט ללא מידע נוסף: מה שם המחקר? מה הוא חקר? מתי הוא יצא לאור ובאיזו מסגרת?
באופן כללי: MRI לא יכול למדוד כאב. המדע יכול מקסימום למדוד פולסים עצביים, הוא לא יכול למדוד את התחושה הסובייקטיבית של כאב כפי שבן אדם חווה אותו. הכאב משתנה מאדם לאדם וגם לפי מצב הרוח, עייפות, ושלל השפעות שונות...