מילה חדשה...(לי)
今日、友達が新しい言葉を教えてくれたのです。茸と言うのです。でも、聞いた時、書き方は分からないで、木の子を書くと思いました。 間違いましたけど、面白いですね。。。茸はかわいい木の子ですね。 או בעברית, בהרחבה, היום נפגשתי עם כמה יפנים ואחת מהם הראתה לנו שהיא מגדלת פטריות באייפון, מן משחק טמאגוצ'י רק שמגדלים פטריות...נו, תחביב יפני. אז תוך כדי למדתי שהמילה לפטריה ביפנית זה KINOKO. מכיון שרק שמעתי את זה ולא ראיתי את זה כתוב, תארתי לעצמי שזה הגיוני שזה יהיה כתוב כ 木の子 (כלומר צאצא של עץ) וכששאלתי אם אני אכן צודק התגובה הייתה משעשעת שכן הם בחיים לא חשבו על זה. הם אמרו שיש לזה קאנג'י אחד 茸, אבל אני רוצה להאמין שזה פשוט כי בסינית היה לזה קאנג'י אז השתמשו בו אבל בעצם המקור של המילה מגיע מבן של עץ
מישהו יכול לבדוק אטימולוגיה של זה?
今日、友達が新しい言葉を教えてくれたのです。茸と言うのです。でも、聞いた時、書き方は分からないで、木の子を書くと思いました。 間違いましたけど、面白いですね。。。茸はかわいい木の子ですね。 או בעברית, בהרחבה, היום נפגשתי עם כמה יפנים ואחת מהם הראתה לנו שהיא מגדלת פטריות באייפון, מן משחק טמאגוצ'י רק שמגדלים פטריות...נו, תחביב יפני. אז תוך כדי למדתי שהמילה לפטריה ביפנית זה KINOKO. מכיון שרק שמעתי את זה ולא ראיתי את זה כתוב, תארתי לעצמי שזה הגיוני שזה יהיה כתוב כ 木の子 (כלומר צאצא של עץ) וכששאלתי אם אני אכן צודק התגובה הייתה משעשעת שכן הם בחיים לא חשבו על זה. הם אמרו שיש לזה קאנג'י אחד 茸, אבל אני רוצה להאמין שזה פשוט כי בסינית היה לזה קאנג'י אז השתמשו בו אבל בעצם המקור של המילה מגיע מבן של עץ