אין "עיר גדולה"בשם כזה בפולין,כנראה טעות באיות הספציפי.
אולי ככה אמרו באידיש?אולי תעתוק משפה אוקראינית.?ועוד שפות,דוגמה-turza wielka,נקראת גם-turya,העיר ליד לבוב בשם-turka,נהגית באוקראינית-typka,אז אולי משהו יכול "להפוך"?את האותיות להגיה אחרת,בשפה שונה??