מה נסגר עם האגלית?

גוּלי

New member
מה נסגר עם האגלית?

אני לא התחלתי לראות את הסידרה יחד עם כולם בערוץ הראשון ולכן אני משלים את החסר מהאינטרנט. ראיתי כבר שלוש עונות והרביעית בדרך. היות ואני רואה בכל פעם כמה פרקים ברצף, התעוררה אצלי השאלה הבאה: מה ההסבר הרשמי בסדרה לכך שבכל המקומות (כמעט) אליהם מגיעים מיודעינו, מדברים אנגלית שוטפת? אמנם כל בני האדם נלקחו מכדה"א בתקופה כלשהי, אבל אנגלית היא שפה חדשה באופן יחסי ולא ייתכן שהלשונות התפתחו באותה הצורה כששאר האלמנטים התרבותיים התפתחו בצורות שונות. דרך אגב, אני לא מתכוון לאסגרד למשל שלמדו את השפה במהלך המחקר שלהם על כדה"א, אני מתכוון לבני אדם על כוכבים אחרים. ברור מאליו שלא ניתן היה לצלם את הסידרה אלמלא כולם היו מדברים אנגלית, אבל חייב להיות איזה הסבר חצי-מספק לעניין (משהו כמו ה - universal translator של סטארטרק). קרי מלשון קריאה.
 

[TNT]

New member
אין הסבר עד כמה שאני יודע

ולדעתי זה עדיף באמת אי אפשר שהם לא ידברו אנגלית ואין באמת פתרון לבעיה עדיף שפשוט יתעלמו מזה במקום לנסות להמצאי מתרגמים אוניברסלים שההגיון של איך הם פועלים הוא יותר קטן מהסיכוי שכל הגזעים ביקום במקרה פיתחו אותה שפה.
 

MajorGad

New member
לפי דעתי... ../images/Emo58.gif

זה סתם פרט שנועד להקל על הצופים. אל תשכח גם שיוצרי הסדרה אמריקנים ואמריקנים משוכנעים שכולם כמוהם..מדברים אנגלית, אוכלים מקדונלדס ושותים קולה...סתם
אני אישית באמת חושב שזה פרט שנועד להקל על הצופים בה השפה אינה צריכה להיות חלק מהעלילה. במקומות שהשפה היא חלק מהעלילה וה"קונפליקט" בפרק נפתר ע"י מציאה שפה משותפת רואים שמשתמשים בשפה שונה מאנגלית שזרה למיודעינו החביבים מס"ג-1 (למעט דניאל..שבדר"כ הפרקים האלה הם הפרקים שהוא מככב בהם בעיקר). למשל בפרק Enemy Mine בעונה השביעית מציאת שפה משותפת היא זו שתפתור את "הקונפליקט" בפרק ולכן השפה היא קטע מרכזי וחשוב ולא משתמשים באנגלית אלא בשפה אחרת בלתי מובנת לס"ג-1. או עוד דוגמא היא בפרק The Serpent's Venom שאחת מהבעיות שמתעוררות שם היא החסרון של הספרה אפס בשפה הפיניקית..
 

J3di

New member
אגב אם הזכרת את הuni translator

לא ברור איך הוא עובד... נניח שהוא מצא את השפה, למה אנחנו (והדמות שלא אמורה להבין את השפה ) רואים אתה השפתיים ושומעים את האנשים מדברים אנגלית... אפשר אולי לומר הם מצאו דרך שם בעתיד לעשות כך וכך... אז במקרה של סטארגייט במקום להשתמש בעתיד משתמשים בעבר ומניחים שהייתה איזה התפתחות ושכל בני האדם מוצאים מארץ... אין דרך אחרת להתמודד עם שפות בתוכניות SCI FI לעשות פרקים שלמים עם שפות מוזרות ולשים תרגום יפגע בסידרה בצורה נכרת ויוריד רייטינג... אבל אני מסכים איתך שצריך לתת איזה הסבר מינימלי
 

[TNT]

New member
הuni translator ממש מרגיז

אם כבר יש דבר כזה זה אמור לתרגם משפט משפט ולא מילה מילה בספות דומות יחסית כמו עברית וערבית התחביר שונה ותחשבו מה זה בשפה של חיזרים!!!! תרגום מילה במילה מערבית יכול להיות למשל והיה כבר אמר נשיא המדינה ... וזה עוד מקרה טוב. לא נראה לי שיש הסבר שבאמת יסביר ולא סתם יבלבל יותר
 

praetor

New member
ראיתי את כל הפרקים, ולמיטב ידיעתי -

אין הסבר רשמי. הם פשוט מתעלמים מזה... ואני חושב שככה עדיף. ההסבר בסטאר-טרק (המתרגם האוניברסלי) כל כך עלוב, שעדיף פשוט לא לתת הסבר. אגב, בסרט המקורי, בעיות השפה, ופענוחה, היו חלק משמעותי בעלילה...
 
למעלה