מה זה לבלובית?

shinobigatana

New member
מה זה לבלובית?

יום אחד הוא צץ ממעבה מחלפותיו ואז כולם ראו לו את הלבלובית. מה הוא רוצה לומר?
 
לבנונית יש לומר.

צוץ רגע ממעבה מחלפותיך... רואה? זאת הלבנונית. (עכשיו תחזיר אותה למקום לפני שמישהו יראה)
 
../images/Emo92.gifלבנונית משמע- חשיפת ישבן.

מלשון Mooning באנגלית (Moon-ירח) כך המונח מונח, הרי שתי לחיים שכאלה אפשר בקלות לדמיין אותן כירחים, לירח, ללבנה- חשיפת לבנה- לבנונית. ת'מבינ'תי...?
 

high k

New member
נראה לי שאתם טועים.

ממעבה מחלפותיו, ארול התמהוני הסתפר וגזז שיערו והתגלח, איני חושבת כלל שהכוונה היתה לאיזורים מוצנעים אלא ההומור המיוחד של מאיר גרם לזה להישמע כך. מדובר בעורו (הראש או הסנטר המגולח) שהציץ מתוך השיער שנגזז.
 

ilovelior

New member
מעניין לא חשבתי על זה

כאילו ארול היה בטלן כזה שפתאום גזז את כל שיערו וזקנו , והבחורות החלו להידלק עליו
 

high k

New member
בדיוק.

ארול היה מן תמהוני, בטל, שוכב תחת עצים, נגרר... נשים נמשכות לתמהונים, אולי זה חלק ממוסר ההשכל
 

רפי צבר

New member
לא זוכר שהסוגיה עלתה במפגש...

ששאלתי את נני (המלומד) אם מחלפות זה לא שיער (כמו לשמשון), ענה לי שמחלפות זה גם בגדים, כמו מחלצות.
 
מלומד ואף נחמד ואף חסר פה...

אבל מחלפות זה שיער ומחלצות זה בגדים ואין מותח קו ביניים.
 
דוקא זה ישבן

mooning מאנגלית שמגיע מהמילה Moon - ירח. מאיר עשה וריאציה לעברית, ומהמילה לבנה, עשה לבנונית.
 
בקיצור

יום אחד הוא צץ ממעבה מחלפותיו ואז כולם ראו לו את הלבנונית. ארול יצא כנראה מביתו ללא כל לבוש לגופו לכן כולם ראו לו את הלבנונית(הישבן)
 
להבנתי מדובר על לבנונית העין

זה גם מסתדר עם תחילת המשפט, "יום אחד הוא צץ ממעבה מחלפותיו" מחלפות זה פשוט שיער. ולארול יש "מעבה" של שיער, כמו "מעבה היער".לי זה נשמע שלארול היה המון שיער לא מסודר שבד"כ הסתיר את העיניים שלו.
 
למעלה