מה דעתכם על השם SKY?

מה פירושו?

מלבד "דמוי עור"?...
ושמים באנגלית כמובן....
 

רקונית

New member
דמוי עור = SKAI

זה בגרמנית אם אני לא טועה, האיות הנכון הוא SKAI או כמו שכתוב על מוצרים הנמכרים בישראל - סקיי.
 

ixmix

New member
סקאי? יש לי סלון מסקאי.

רציתי עור אמיתי, אבל זה היה יקר ולא ממש ידידותי לחיות שהכינו מהעור שלהן את הספות, אז הלכתי על sky.
 
סורי, לא אוהבת

אישית אני מאד לא מתחברת לשמות פסאודו אמריקאיים לילדים שלא גדלים בארץ דוברת אנגלית. אני חושבת שיש המון שמות מקסימים בעברית, ולא רואה סיבה לקרוא לילד בשם שהוא לא בשפתו.
 
לא יודעת, עדיין לא נשמע לי משהו../images/Emo10.gif

תכל'ס, יש מלא שמות ישראלים/עבריים שנשמעים בסדר גמור גם באנגלית, אפילו ברמת ה"מייקל", "דויד" וכו'. סקאי נשמע לי נורא פלצני, תחשבי איך זה בעברית - היית קוראת לילד "שמיים" אם היית גרה בארץ? מצד שני, שוב, זה ענין מאד אישי
 

מירבשלו

New member
אני יכולה להגיד לך שיש לי חברה שגרה בארה"ב

והיא ילדה לא מזמן וקראה לבן שלה עמית ויש לה בת שקוראים לה אריאל
 
יש שמות בעברית שנשמעים טוב באנגלית

כמה שעולים לי עכשיו בראש דניאל אלה תום בן מיקי אני בטוחה שיש עוד מלא
 
גם אני חושבת שזה פלצני ...

ברור שהצליל יפה, אבל מה הבעיה לתת שם עברי? אם את מאוד אוהבת את המשמעות של סקיי את יכולה לקרוא לילד מרום או משהו בסגנון אבל שם באנגלית לילד שיוולד ויחיה בארץ - נראה לי פלצני ביותר.
 
מסכימה

גם אני לא אוהבת שמות לא עבריים ובלי שום קשר השם נשמע לי פלצני. משום מה נזכרתי שבגלגול הקודם שלי בפורום הייתה מישהי שהתלבטה בשם לבת בין ג'סיקה, מאלני וג'ני.
 
בנות אני לא גרה בישראל

אם הייתי גרה בישראל היו לי ים שמות רק כל שם שאהבתי בעברית נשמע זוועה באנגלית
 
אם זה המצב אז סליחה...

...חשבתי שאת גרה בישראל (ואז זה באמת שיא הפלצנות ) אבל אם את מתגוררת בחו"ל - אפשר לנסות למצוא שם שהילד יחיה איתו בשלום גם כאן וגם בארץ דוברת אנגלית ונדמה לי שיש בשפע כאלה אמנם כל השמות עם ח' ישר נופלים כי דוברי האנגלית לא מצליחים לבטא Chen וכאלה... למשל כל השמות מהתנ"ך כמעט מתאימים: דוד, יונתן (ג'ונתן..), נוח, ועוד כמה שמות שראיתי שכבר הציעו לפניי
 
כן אבל אני לא רוצה כל כך שם מהתנ"ך

חוץ מעילאי שעל הפרק אבל אני רוצה עוד מבחר אז אני בחיפושיפ - אשמח להצעות
 
למעלה