מה אתם עושים עם superior?

מה אתם עושים עם superior?

יש לי למשל our superior training, our superior product וכד' להגיד ההדרכה שלנו עדיפה זה טוב, אבל אפעס לא מעביר את אותו המסר. מה אתם ממליצים?
 

Fanja

New member
עילאית, עולה על אחרות, לעילא ולעילא

אולי גם משובח(ת) ?
 

hazelnut

New member
אולי "איכותי?

our superior training = ההכשרה האיכותית שלנו our superior product = המוצר האיכותי שלנו
 
הרי אתה כבר יודע שלי יש דעה אחרת...

אני הייתי משמיט את המילה מהתרגום. אצלנו בפולניה זו נחשבת סתם התרברבות, ולא יפה לדבר ככה. וברצינות - האם לדעתך המונח מתאר את המוצר כעומד בפני עצמו, או שהוא משווה בין המוצר שלנו לבין מוצרים מתחרים? אם הוא עומד בפני עצמו הוא איכותי, מצויין וכיוב'. אם הוא ביחס לאחרים אז הוא "עדיף".
 
תודה לכולם, באמת מבחר מכובד.

נראה לי שאשתמש במוצר מובחר או עדיף, עפ"י העניין. ולאבא של נועם: בחומר שיווקי זה כל המיץ של העניין ואי אפשר לוותר על זה.
 
למעלה