מה אתם מציעים?

mikoola

New member
מה אתם מציעים?

אני מתרגמת תכנית שבמסגרתה המראיין והמרואיינת מנהלים שיחה קטנה על ההבדל בהגיית המילה Herb בין אמריקאים לאנגלים: אנגלים- "הרב" אמריקאים- "ארב" איך הייתם מציעים להעביר דיון כזה לעברית? (שאלות כמו "In america you say erb, not herb" וכו'). תודה, מיכל
 

QofH

New member
מה המשמעות של herb כאן?

באישה הקשר הם מדברים על herb? עשב - או צמח מרפא / תבלין? אפשר אולי: באמריקה אומרים אשב (או השב), לא עשב.
 

mikoola

New member
מ-ק-פ-י-צ-ה

 
בתור צרכן אני יכול להגיד את דעתי

שתרגום מהסוג הזה הוא רע מאד. לא עובר טוב בעברית. כל מיני תרגומים של הקלברי פין ודומיו שמנסים לחקות את צורת הכתיבה שמשקפת את המבטא כפי שהוא כתוב במקור האנגלי, לא יוצאים מזה טוב. מה שהייתי רוצה לראות בתור צרכן במקרים כאלה זה את המילה הבעייתית כתובה באנגלית בתוך הכתוביות כפי שהיא כתובה בתמליל של התכנית בשפת המקור (מקווה שיש דבר כזה).
 

טרסיוס

New member
אולי עשבי תיבול לעומת עשבי תבלין?

צמחי תבלין - עשבי תבלין...
 

shani2207

New member
הצעה

עשבי תיבול - האמריקאים נוהגים להגות את זה אחרת מהאנגלים. ככה את נמנעת משיבוש הביטוי בעברית ומתעתיק שיקשה על הקורא.
 

d a p h n a

New member
מסכימה. זה התרגום המתאים ביותר

מאחר ובאמת אין שום אפשרות בכתובית להעביר את הפער הזה בהגייה. אופציה אחרת היא להגיד: עשבי תיבול. האמריקאים הוגים זאת "ארב", ואילו האנגלים "הרב". לא הכנסת טקסט באנגלית, אבל כן הבהרת בדיוק את הכוונה. אני יודעת שהעורכים הלשוניים בחברות הכתוביות לא אוהבים שמכניסים להם מילים "מאונגלזות" לטקסט, אבל לפעמים אין ברירה.
 

Layman

New member
ניקוד.

אם זה עניין רק של הגייה, משהו שנשמע שונה אבל נכתב דומה, אפשר פשוט לנקד אחרת את שתי הצורות. וזה כמובן אם אין כאן עניין של שינוי משמעות, כלומר, אם שתי הצורות הלועזיות באות להגדיר שני דברים שונים, ואז צריך יותר לחקור את המשמעויות ולמצוא להן הקבלות בשפתנו. בהצלחה.
 

Layman

New member
אוי, אמור להיות בשרשור של mikoola

אופס. מה עושים?
 

mikoola

New member
תודה על העצות

לא מאשרים אצלנו בד"כ להוסיף את המקור באנגלית, אבל הפניתי בקשה מיוחדת לעורכות. בקשר לניקוד- אין אפשרות להוסיף ניקוד בכתוביות לטלוויזיה. אני מקווה שאסתדר בסוף, תודה!
 

Layman

New member
אה, לא ידעתי שמדובר בכתוביות.

בהצלחה, בכל מקרה.
 
למעלה