מהי המטרה הבאה?

La Gamba

New member
מהי המטרה הבאה?

כפי שאמרתי, יש לי עודף של מתרגמים. סייבר וענבר (ודרו אלף, שאני לא בטוח בקשר לאם תתרגם... אני אדבר איתך בICQ). ויש לי סיפור אחד שאיני מצליח למצוא. בנה של קיטיארה. בכל מקרה, מה הקטע הבא שנגיע אליו? עוד ספרים עם סיפורים קצרים?? אני חושב שלא. אני ללא ממש בטוח שציבור הקוראים בארץ מעוניין לבזבז כסף ולקנות ולקרוא סיפורים קצרים של רומח הדרקון שנכתבו ע"י סופרים משניים ואינם קשורים ממש לדמויות... ולכן אני חושב שהמטרה הבאה הינה מלחמת הנשמות (אם אני לא טועה כל ספר מתחלק לכמה חלקים). והסיבה שאני חושב על זה עכשיו היא למען אלו אשר לא יוכלו לתרגם סיפור קצר. מה אתם חושבים???
 

SaberTooth

New member
רעיון מצויין, אך יש בעיה...

אני מסכים, אני חושב שלתרגם את מלחמת הנשמות הוא רעיון מצויין. כבר עיינתי באחד הספרים בסידרה והוא לא כל כך קשה לתרגום. הבעיה היא, אם אני לא טועה, אופוס מחזיקים את הזכויות הבלעדיות לשיווק הספרים. כלומר, אם נתרגם את הספרים לא נוכל לשווק אותם בחנויות. אני לא חושב שאופוס יסכימו לתת לנו רשות לשווק את הספרים ואני לא חושב שאופוס ירצו לקנות את התרגום שלנו. אז מה יצא לנו מתרגום הספרים
 

La Gamba

New member
מה יצא לנו?

זאת השאלה? קודם כל רק שתדע שאני יוצא מנקודת הנחה שכאשר נשלח לאופוס בינואר 2003 את הספר, הם יקבלו אותו וימכרו אותו. אופוס אם אני לא טועה מחזיקה רק בזכויות שהיא קנתה מWOC, ולא בזכויות על כל הספרים. כך שלא מדובר רק על אופוס מדובר על WOC. (דרך אגב, להורים של ילדה בכיתה/קהילה שלי יש בית דפוס kwikkopy אם זה אומר לכם משהו...) מה יוצא לנו מזה? אם לא כסף אז לפחות את שמינו בספרים הבאים של רומח הדרקון....
 

SaberTooth

New member
שמינו בספרים... הממ...

אני מכון לתרגם את הספרים, כתחביב. אני בספק אם אופוס ישימו את שמינו בעמוד הרשון, אם כבר בעמוד האחרון ובאותיות מאוד מאוד קטנות...
 

Drow elF

New member
hey la gamba...

why arent you sure dude?? talk to me in the icq... and who cares what we gonna get for translating the books... it is fun and you can read the books in hebrew... ohh and i am pretty sure that they will put our names in the book... we translated it so they will put our names where that they are putting the translaters... ok?
 

La Gamba

New member
הדבר היחיד שאני רוצה זה קרדיט..

והיחיד שהזכיר כסף זה סייבר....
 

La Gamba

New member
אם זה יעבוד, אז ישימו את שנינו

ותמיד תוכל להשוויץ בקשר לכך... (או שכמו ברטרם, תפתח את הספר הדור השני בסטימצקי, תראה את השם שלך, ותתחמם)
 

La Gamba

New member
אם יקבלו את התירגום

אז אני מניח שישימו את שמינו ביחד עם כל השמות...
 
יש בעיה אחת

אולי אני פשוט לא מעודכן, אבל נראה לי שאופוס מתכוונת להוציא לאור בעברית את הטרילוגיה, ולכן יתכן מאוד שאחד מהמתרגמים שלהם כבר עובד על הספר...ואני לא חושב שהם ישמחו לתת לנו מידע מסוג זה.
 

SaberTooth

New member
אמממ...

אופוס שוקלת שוב את תירגום הספרים הנוספים ובינהם סדרת "מלחמת הנשמות" עקב פניות רבות של גולשים ועקב פתיחת הפורום. אופוס עדיין לא החליטו לתרגם את הסידרהף הם דנים בעיניין, אבל בהחלט יכול להיות שאחד המתרגמים שלהם כבר עובד על הסידרה.
 

Magma99

New member
אני מקווה

שהם יתרגמו את מלחמת הנשמות... מצד אחד הרסתי לעצמי את הסדרה כי קראתי ספויילרים ותקצירים ומצד שני הספויילרים גרמו לי לרצות לקרוא את הטרילוגיה יותר.
 

La Gamba

New member
אוקי, יש לי רעיון עכשיו,

ואני לא יודע אם הוא יעבוד. אני חושב על לבקש מאופוס לשלוח לי את הספר במחשב, ואני וכולכם מתחייבים ע"י מסירת פרטים מזהים, שלא להפיץ את זה באינטרנט. וכדי למנוע מזה לקרות, אני היחיד שיקבל את כל הספר, אותו אני אפרק ואשלח את החלקים שאני רוצה שאתם תתרגמו לשלושת המתרגמים הנותרים בלבד. כשהרעיון עובד ככה. אחד עובד על שירי המעבר, שני על נספחים, ושלישי על בנה של קיטיארה. כמובן שמאוד יעזור אם מישהו ימצא את הספר הזה, כך שלא נצטרך לבקש מאופוס...
 

SaberTooth

New member
בכל מקרה נצטרך לבקש אישור מאופוס...

קודם כל, אם תפתח את הספרים באנגלית בעמודים הראשונים, תראה שכתוב שאין לתרגם את הספר ללא אישור, במקרה הזה, אישור מאופוס מכוון שרק להם יש את זכויות התרגום לעיברית. נניח שקיבלנו אישור לתרגם את הספרים, הפצתם בכל צורה שהיא (גם דרך הדוא"ל) היא עברה מכוון שרק לאופס יש את זכויות הפצת ומכירת הספרים בארץ, כך שגם כדי להפיץ את הספרים בדוא"ל נצטרך לקבל אישור של אופוס. אני בספק אם הם יתנו לנו אישור לתרגם את הספרים, בטח ובטח שלא להפיץ אותם בכל צורה שהיא.
 

arifell

New member
אנו נתחייב לא להפיץ את הספרים האלה.

יתר על כן, אתה לא חושב שאם הם רוצים לתרגם את זה בזול לא יהיה איכפת להם לשלוח לי את הספר, ואני (או סטרהאד, שאני מניח שהוא הכי מבוגר) יקבל את הגירסה המלאה, ואשלח אותו בחלקים למתרגמים בלבד, המתרגמים האלה גם כן יתחייבו (ע"י מסירת פרטים אישיים אני מניח מס´ ת"ז) שלא להפיץ את הספרים האלה באינטרנט. אבל כמובן, אם מישהו יכול למצוא את הספר הזה, אני מאוד אשמח. בבקשה להפעיל את כל מה שאתם יודעים ויכולים כדי להשיג את הסםר הזה!!!
 

La Gamba

New member
איזה פונט?

באיזה פונט ובהאיזה גודל אתם רוצים לכתוב את הסיפורים? אני מעדיף DAVID 12
 

La Gamba

New member
זאת שאלה לכל מי שבפורום הזה

לא רק למתרגמים, באיזה פונט הייתם רוצים לקרוא את הספר?
 
למעלה