מהו גיסן? ומהו גיס?

מהו גיסן? ומהו גיס?

השאלה היא איך מכנים את אִשתו של האח של אִשתי? ברור שהאח של אשתי הוא גיסי, אבל אישתו ? לפי אבן שושן גיסנית היא" אחות הגיס" , אבל זה לא נשמע הגיוני כלל. , שהרי אחות הגיס היא או אישתי או גיסתי... אני חשבתי שאשתו של אחי אשתי היא הגיסנית שלי....אבל איני בטוח. בקיצור מישהו מסוגל להתיר את הסבך?
 

Scarlight

New member
אנא המתן לתשובה.

פתיחת הודעה חדשה כל כמה שעות לא תסייע במענה מהיר יותר.
 

champop

New member
גיס

אחי אשתך אינו גיסך, וכך גם לא אחותה. אתה הגיס שלהם, אך הם לא גיסים בשבילך... בשבילך, אשתו של אחיה של אשתך, היא היא גיסתך... כל זאת ועוד באתר השפה העברית -מ פה.
 
עדיין לא הגעתי לסיפוקי....

אכן זה מה שכותב אבן שושן. אישתו של אחיה של אישתי היא גיסתי. הגיסן שלי הוא אחיה של גיסתי ( אחי אישתו של אחיה של אישתי). יופי.... אבל איך אכנה את אחיה של אישתי? הוא נשאר חסר כינוי? אגב לפי מילון ספיר : "גיס...אדם ביחס לאחי אישתו או ביחס לבעל אחותו" משמע הוא אינו מבדיל. נראה לי שספיר נוהג לפי " קול המון כקול שדי ", כי כך מבינים רוב האנשים. מה דעתכם?
 

champop

New member
קראת את מה שכתבתי?

אם היית טורח לקרוא ולהבין מה שכתבתי, או לכל היותר את המקורות לדבריי, היית מבין את התשובה בקלות - גיס.
 
לצערי אתה עונה בעברית שגויה ובגסות וחבל שכך.

מכיוון שתשובתך לא ענתה לשאלה ששאלתי : איך אכנה את אחי אישתי. התשובה היא ככל הנראה גיס. מכאן שאין הבדל בכינוי של בעלה של אחות אישתי ובין אחי אישתי..
 
ובכן, התשובה פשוטה! אחי אשתך הוא...

"אח של אשתי" או במרוקאית: "האישה שלי- אבא שלה- בן שלו - אז הוא". בעל אחות אשתך הוא גיסך. וכך אשת אחי אשתך היא גיסתך.
 
כמו"כ, אם נתייחס לרגע להגדרות המקובלות בימינו

אז "גיסי" הוא בעלה של אחותי. או לחילופין אח של אשתי וגיסן יהיה אח של בעלה של אחותי או גיס של אשתי (בעלה של אחות של אשתי במושגים דהיום). שבוע טוב.
 

champop

New member
עברית שגויה וקשרי משפחה

מצטער אם ראית את תגובתיי כ'גסות' - לא התכוונתי לכך. אני פשוט מסרב להבין מדוע אנשים ממשיכים לשאול אחרי שהם קיבלו תשובה מנומקת ועם מקורות. אחי אשתך ייקרא "אח של אשתי" - לא לכל אחד יש שם; איך תקרא לבן דוד של סבא שלך? אני מניח שפשוט 'בן דודו של סבי, יענקל'ה'. לא תחפש שמות נוספים, כי פשוט באף שפה אין שם לכל אחד מקרובי המשפחה... הייתי שמח עוד יותר אם היית מעיין באתר השפה העברית אודות קרובי משפחה שהבאתי בהודעתיי הקודמת, קורא ומפנים. אם אחרי שקראת, הבנת והפנמת יש לך שאלות נוספות, נשמח לענות לך... אנא, אל תשחזר שאלות נוספות אודות ה'גיס' הזה, כל התשובות נרשמו פה בדרך זו או אחרת. בהצלחה,
 
אילו קראת את מה שכתבתי...

אני קראתי היטב את המקורות שהבאת. למרות הכל קיים פער בין מה שידעתי מקריאה ( עוד לפני ששאלתי) ובין מה שכתוב במקומות מסויימים.). לכן שאלתי. שים לב שחלק מהכותבים כאן מעלי ( כולל מילון ספיר) מרחיבים את המושג גיס ל "אחי אישתי". גם אני יודע לענות RTFM , אך אני משתדל לא לעשות זאת , כפי שנהגת. ואגב, שים לב לניסוח בכותרת , נדמה לי, אם כי איני בטוח, שהוא עדיף על "אם היית וגו' " וד"ל.
 
למעלה