ליריקה לא ברורה

CallMeCavanaugh

New member
ליריקה לא ברורה

בעקבות הדיון שעלה בגלל שם הרכב הקאברים של ראש שמושל מקדם, חשבתי שיכול להיות נחמד לתווכח בצורה חסרת טעם לחלוטין על מלים של שירים שיכולות להתפרש בכמה צורות. הדוגמא שהעלתה את הכל הייתה "The Priests of the Temple of Syrinx", כשנשאלת השאלה האם מדובר במקדש שבו סוגדים לישות בשם סירינקס, או שמדובר במקדש במקום ששמו סירינקס. בעץ המקורי נרמז שמדובר בישות מסויימת, והייתי שמח אם האיש הרלוונטי יוכל לפרט את הסיפור המיתולוגי הרלוונטי, כי זה באמת נשמע מעניין. עוד שורות שנויות במחלוקת מגיעות מהשיר Tarkus של ELP. "How can you know where you've been In time you'll see the sign and realize your sins" שר לייק (אני חושב, אולי לא הבנתי אותו נכון), ונשאלת השאלה: האם הוא אומר "איך תוכל לדעת איפה היית? בבוא הזמן תראה את הסימן וגו'" או שבעצם השאלה היא "איך תוכל לדעת היכן בזמן היית? תראה את הסימן וגו'". אם מישהו יודע למה התכוון המשורר, או סתם רוצה להביע דיעה, יכול להיות משעשע. כדאי גם לכתוב עוד שורות לא ברורות כאלה.
 

meandmeandme

New member
עוד קטע שמתאים

הוא גם עלה פה בעבר והתברר שיש לו פירוש דרך המיתולוגיה היוונית אבל אני בכל זאת שם אותו פה. מתוך השיר Cinema Show של ג'נסיס: Once a man like the sea I raged, Once a woman like the earth I gave. There is in fact more earth than sea. עכשיו, שתי השורות הראשונות: האם הכוונה ל: א. פעם "זעמתי" גבר כמו ש"זעמתי" את הים, ופעם נתתי אישה כמו שנתתי אדמה. ב. פעם כגבר "זעמתי" כמו הים, ופעם כאישה נתתי כמו האדמה. ג. פעם הייתי גבר כמו הים ש"זעמתי", ופעם הייתי אישה כמו האדמה שנתתי. ומשפט האחרון, האם הכוונה ל: א. יש יותר נשים מגברים. ב. יותר נותנים מש"זועמים" (זאת אומרת נהנים) ג. נתתי פחות נשים ולכן נשארו לי
אממ.. כן, הכול תלוי באיפה שמים את הפסיק. במילים בדיסק הפסיק אחרי Man וWoman, אבל זה עדיין שנוי במחלוקת.
 

SoftMachine

New member
תבחר שורה

מתוך הקטע וילו פארם מתוך סאפר'ס רדי של ג'נסיס באופן אקראי וסביר להניח שלא תבין את ההקשר. :)))) באמת הייתי שמח שמישהו יסביר לי.
 

dimfo

New member
אני למשל הייתי שמח אם מישהו

היה יושב ומסביר לי את a passion play מההתחלה ועד הסוף. ומה הקשר לארנב (???) שאיבד את המשקפיים שלו?
 

emmily plays

New member
לפי מה שהבנתי

passion play שפירושו בעברית זה "מחזה דתי" מדבר בהומור על מה קורה לאנשים אחרי המוות. הסיפור(החביב והמשעשע למדי שאני כבר יודעת בעל פה כולל המבטא.) הוא פשוט טכניקה לשמור על רצף כשהפכו את התקליט. or so i gather.
 

Avishh

New member
תשמח ../images/Emo13.gif

מדובר באיזושהי חווה מטורפת בה כל כמה דקות נשמעת שריקה וכל הסצנה משתנה. זו המשמעות של "Feel your body melt...."... משהו מאוד סוריאליסטי... גם אני לא יכול לרדת לסוף דעתו של גבריאל אבל זה הרעיון הכללי.
 
למעלה