לימוד סינית

GnomeBubble

New member
אני רק רוצה להבהיר

שלא דיברתי על המטיילים שלמדו את 3 המילים הבסיסיות האלו, אלא על אלא שלמדו סינית באופן מסודר לפני הטיול (ופגשתי הרבה כאלה) וידעו לנהל שיחות בסינית יותר טוב מהרבה אנשים שלמדו 3 שנים צרפתית ובאו לטייל בצרפת
לבי לבי לכל אלו כאן שמנסים להגיע לשליטה מוחלטת בכל רזי הסינית הקטנים - כמובן שזה לא קל, אבל כשאני חושב כמה זמן לקח לי לגלות את כל רזי האנגלית (שבה, אחרי 16 שנות לימוד, אני עדיין מגלה דברים חדשים מדי פעם). באמת יש לכם נסיון עם שפה שהצלחתם להגיע בה לרמה גבוהה ב-3 שנים? אני לא מכיר הרבה מקרים כאלה, חוץ מאנשים עם כישרון מיוחד לשפה.
 

Lee Jun Fan

New member
הממ.. שאלה...

לאילו שפות משתייכת השפה הסינית? כלומר, האנגלית, הספרדית, ואם אני לא טועה אז גם הצרפתית (ועוד שפות), הן שפות לטיניות... העברית, הערבית, הארמית, הן שפות שמיות... לאן השפה הסינית משתייכת? ואילו עוד שפות נכללות בהשתייכות הזו?
 

SashTheRed

New member
ראשית, טעות קטנה אצלך

למרבה הפלא, אנגלית היא לא שפה לטינית. היא מהשפות הגרמניסטיות (כמו גרמנית, הולדית וכדומה). ואילו הסינית, היא נמצאת משפחת השפות הסינו-טיבטיות. אני לא בדיוק יודע איזה עוד שפות חוץ מזו וטיבטית משתייכות לשם, אבל תבדוק סינית בויקיפדיה, שם אתה יכול למצוא קישורים.
 

Mei11

New member
שפות סינו-טיבטיות

חוץ מהניבים השונים של הסינית והשפה הטיבטית, גם בורמזית ושפות נוספות שמדוברות בנפאל ובורמה.
 

GnomeBubble

New member
וגם בסין

מיעוטים כמו בני הנאשי וה-Yi מדברים שפות טיבטו-בורמזיות. האנגלית מוגדרת כשפה הודו-אירופית, דרך אגב, כאשר תת המשפחה שלה היא משפחת השפות הגרמניות. השפות הרומאניות (אלו שהתפתחו מלטינית, כמו צרפתית, ספרדית, איטלקית ורומנית) הן גם שפות הודו-אירופיות, כמו השפות ההודיות (הינדי וכו'), האירניות (פרסית),הסלאביות (רוסית, פולנית, צ'כית, בולגרית וכו') ועוד כל מיני שפות, שרובן באירופה ובצפון הודו (אם כי בעבר הגיעו השפות ההודו-אירופיות עד מחוז שינג'אנג בסין). הסיבה שחושבים בד"כ שאנגלית היא שפה רומאנית, היא בגלל אוצר המילים שלה, שנלקח מרובו בצרפתית, כך שהיא נהיתה שונה מאוד משאר השפות הגרמניות.
 

LiranTheWizard

New member
הבעיה של השפה הסינית

הינה מערכת הדקדוק אשר שונה במהותה משפות אחרות, כיוון שכמו שכבר צויין כאן אין כ"כ הטיות פעלים (אלא אם אתה מחשיב סימניה כמו 過 לציון פעולה בזמן עבר ו-會 לזמן עתיד). בסינית אין הבחנה בין יחיד-רבים, זכר-נקבה והזמנים עבר-הווה-עתיד פרט למקרים נקודתיים. למשל 這隻狗 אם נתרגם אותו הוא "הכלב הזה...". כדי להפוך משפט זה לריבוי ניתן להוסיף את הסימן 都 כך שנקבל 這隻狗都 - כל הכלבים האלה... בסינית יש בעיה מסויימת בכך שיש לא מעט מילים שמשמעותן זהה אבל משתמשים בהן בהקשרים שונים. לדוגמה: 還是 ו-或者 שמשמעותן הינה מילית הברירה "או". אלא שהצירוף הראשון מיועד למשפטי שאלה ואילו השני במשפטי חיווי רגילים. ישנן כמובן עוד סימניות רבות שפועלות כך. דבר נוסף הוא שסדר המילים במשפט הסיני חשוב מאין כמוהו ויש להקפיד על כך! אחרת לא מבינים אותך (הס מלהזכיר את נושא הטונים שלמרות שאני משתדל להקפיד שם, ייתכנו "קשיי הגייה" מפעם לפעם). כמובן, שהשפה כוללת גם רעיונות דקדוקיים לא מוכרים משפות אחרות, כגון הנושא של מילות מדידה כמו 個, 隻,張 וכו'. אני יכול להעיד על עצמי לפחות (לומד בחוג למזרח אסיה שנה ב', שפה סינית) שאני מתסדר לא רע עם השפה מה גם שלמדתי אותה קצת לפני. כאשר אני נוסע פוגש סינים באונ' אנחנו מדברים ואין בעיה מיוחדת פרט אולי לאוצר המילים שעדיין נשאר בסיסי. גם כאשר אני מדבר עם פועלים זרים מסין (באוטובוס לפעמים, ואז אנשים חושבים שנפלתי מהירח) אז הם שמחים שהם יכולים לדבר סינית עם 外國人... וזה די עוזר לשפר את השפה ולהקשיב לניבים השונים (למשל, אני לומד את ה-北京話 ולכן, כאשר דיברתי עם מס' סינים שהגיעו ממחוז פוג'יאן, הם אמרו לי שיש להגיד 一點 ולא 一點兒, כמו שלומדים באונ' (הניב של בייג'ינג עליו מבוססת "הלשון המשותפת" שידועה גם כ-普通話). האמת היא שכל הסימנים שרשומים כאן הם בסינית מסורתית. למדתי קצת את הסימנים המקוצרים אבל משום מה אני לא מוצא אותם כרגע ברשימה שמציג המחשב - לא נורא. אני בטוח שמי שיודע לקרוא סינית יבין אותם. 如果在這兒有別的學中文的人我就很高興介紹他們!
 
למעלה