לימודי תרגום

solace

New member
לימודי תרגום

אני בעלת תואר ראשון בביולוגיה, לא מוצאת את עצמי בתחום ורוצה לשנות כיוון. התנסיתי בתרגום מאמרים אקדמיים עבור חברים ומצאתי בכך עניין- השאלה היא האם כדאי ללמוד את הנושא, כלומר- האם יש עדיפות בשוק לבעלי תעודות בתחום, האם יש הבדל בין תואר שני ולימודי תעודה בתחום התרגום...? אשמח מאוד לקבל מידע מקצועי... תודה מראש!
 
תרגום

בהחלט עשויה להיות עדיפות במתן תרגומים למי שלמד את התחום הספציפי. בענין התרגום תעודה או תואר שני אינו גורם קריטי, אלא יותר יכולת מוכחת בתרגומי נסיון.
 

daniela15

New member
חברה שלי לקחה קורס בטרנס טיטלס

שמעתי שזה לא תחום שמכניס במיוחד , צריך לעבוד שעות על תרגום כדי להגיע למשכורת של 6000 ש"ח מהבוקר ועד הלילה.לשעת תרגום בטלויזיה הם נותנים סכום מגוחך לא זוכרת כמה - אבל זה יותא בערך 10 ש"ח לשעה . אם את אוהבת להתעסק עם אקדמיה ,ואת טיפוס דייקן , וכ"ו, יש קורס של CRA ניטור מחקרים קליניים , שמתאים לבוגרי מדעי הטבע , תבדקי בפארמה גוב , הם עושים קורסים כאלה . יכול להיות שזה מתאים לך . בהצלח ה
 
למעלה