לילה טוב לכולם!
אני מתנצלת על העדרותי מהפורום בשבועות האחרונים. יש לי כמה דברים נחמדים לחלוק איתכם. חלקם קשורים בתרגום ולא כל כך מצאתי את הזמן לבצע זאת. כפי שספרתי לכם, אני בקשר עם אנשים דוברי ספרדית מכל העולם שקשורים לעולם ספרות הילדים ולעולם של מספרי סיפורים. קבלתי אישור מסופר ומספר סיפורים מונצואלה לתרגם מהחומרים שלו, ומקווה שאצליח לעשות זאת בקרוב. בפורום הזה, הנושא החם כרגע הוא גרסאות שונות ומשונות של כיפה אדומה, חלקם פוסטמודרניות. לא האמנתי שכל כך הרבה סופרים התעסקו עם הסיפור הזה לאורך השנים. בחלק מהגרסאות, הזאב הוא בעמדת הקורבן. רוב הגרסאות הן מיוצרים דרום-אמריקאיים, אך יש גם את הגרסה של רואלד דאל מתוך ספרו "חרוזים נלוזים" (אתם מכירים? יופי של ספר!). האם מוכרים לכם גרסאות מודרניות ופוסט-מודרניות לסיפור של כפה אדומה שנכתבו בארץ? מקווה גם אני לחזור לשגרה לגמרי, אחרי הדברים שכולנו חווינו, והדברים הנעימים שעברתי: החתונה של בתי והביקור של הנכדים. כל טוב לכם!
אני מתנצלת על העדרותי מהפורום בשבועות האחרונים. יש לי כמה דברים נחמדים לחלוק איתכם. חלקם קשורים בתרגום ולא כל כך מצאתי את הזמן לבצע זאת. כפי שספרתי לכם, אני בקשר עם אנשים דוברי ספרדית מכל העולם שקשורים לעולם ספרות הילדים ולעולם של מספרי סיפורים. קבלתי אישור מסופר ומספר סיפורים מונצואלה לתרגם מהחומרים שלו, ומקווה שאצליח לעשות זאת בקרוב. בפורום הזה, הנושא החם כרגע הוא גרסאות שונות ומשונות של כיפה אדומה, חלקם פוסטמודרניות. לא האמנתי שכל כך הרבה סופרים התעסקו עם הסיפור הזה לאורך השנים. בחלק מהגרסאות, הזאב הוא בעמדת הקורבן. רוב הגרסאות הן מיוצרים דרום-אמריקאיים, אך יש גם את הגרסה של רואלד דאל מתוך ספרו "חרוזים נלוזים" (אתם מכירים? יופי של ספר!). האם מוכרים לכם גרסאות מודרניות ופוסט-מודרניות לסיפור של כפה אדומה שנכתבו בארץ? מקווה גם אני לחזור לשגרה לגמרי, אחרי הדברים שכולנו חווינו, והדברים הנעימים שעברתי: החתונה של בתי והביקור של הנכדים. כל טוב לכם!