להתאפק באנגלית
את התרגום הראשון למילה להתאפק למדתי בזמנו מהשיר המפורסם של אלביס פרסלי Falling in love with you שם הוא אומר מספר פעמים:
"If I can't help falling in love with you"
ראו מילון קמברידג'.
בדקתי במילון מורפיקס מקודם, וראיתי שהם מתרגמים את המילה להתאפק כך:
to control oneself, to restrain oneself
אתם מסכימים איתי שהתרגום הזה פחות מדויק הרבה פעמים מאשר cannot help?
לשלוט בעצמך זה אמנם קרוב להתאפק אבל בהרבה הקשרים ההחלפה בין המילים פחות מתאימה.
את התרגום הראשון למילה להתאפק למדתי בזמנו מהשיר המפורסם של אלביס פרסלי Falling in love with you שם הוא אומר מספר פעמים:
"If I can't help falling in love with you"
ראו מילון קמברידג'.
בדקתי במילון מורפיקס מקודם, וראיתי שהם מתרגמים את המילה להתאפק כך:
to control oneself, to restrain oneself
אתם מסכימים איתי שהתרגום הזה פחות מדויק הרבה פעמים מאשר cannot help?
לשלוט בעצמך זה אמנם קרוב להתאפק אבל בהרבה הקשרים ההחלפה בין המילים פחות מתאימה.