"לדוג במים עכורים"

Eldad S

New member
"לדוג במים עכורים"

כיצד הייתם מעבירים את הביטוי הזה לאנגלית? הנה ההקשר: "... כאשר, בניסיון שקוף לדוג במים עכורים, הם מאשימים אותה בהפרה של..."
 

Fanja

New member
ידש ביטוי כזה באנגלית. כתוב נא:

while transparantly attempting to fish in troubled waters, they blame her for ..... הביטוי עצמו באנגלית: to fish in troubled waters.
 

Eldad S

New member
מעולה, חן חן ../images/Emo24.gif

אני אכתוב משהו כמו: while clearly attempting to fish in troubled waters
 

Eldad S

New member
פונטים, רבותי, פונטים... ../images/Emo101.gif

אני צריך להתקין על המחשב את הגופן Amazone BT 16 (אני מניח ש-16 הוא גודל הגופן, אם כי בטקסט שמופיע בפקס שקיבלתי נראה לי שהגודל הוא פחות מ-10). אז אני מחפש את Amazone BT, ובכל האתרים ש"עלו בגורל" בגוגל נראה שצריך לרכוש את הפונט. למישהו יש מושג מנין אני יכול להוריד את הפונט הזה במרשתת, free of charge?
 
בניגוד למדפסות ומייל,

מכשירי הפקס - בעיקר הישנים יותר, יכולים לשנות לחלוטין את גודל המסמך שמועבר. בהחלט יכול להיות שבמקור גודל הפונט אחד, ובפקס היוצא בצד השני - גודל אחר לחלוטין. תתעלם מהמציאות, תתיחס רק להוראות הכתובות. אהבתי את פליטת המקלדת הזו - תתעלם מהמציאות. הלוואי שאפשר היה לעשות כך באמת, בעוד אין ספור תחומים.
 

Eldad S

New member
../images/Emo13.gif חן חן. בינתיים

התקנתי את הפונט, החלתי אותו על חתימה מסוימת - והגדלתי אותו ל-16, ואכן, הפלא ופלא: מה שנראה ב-Times New Roman כגודל 10 או 12, זה Amazone BT 16. מה שאומר שיש (לפעמים) הפתעות
 

Eldad S

New member
שאלה נוספת: "חוזר בתשובה"

מדובר על הרוצח נתן-זאדה. מהו המונח באנגלית? על נוצרים אומרים "a born again Christian". מצאתי לא מעט מופעים של "a born again Jew". האם זהו המונח הרווח?
 

Fanja

New member
לא. בחיפוש באתרי חדשות שונים באנגל

ית לא מצאתי התייחסות ישירה לכך,כולל שידורי רק"ע של רשות השידור, בעיקר מצאתי: AWOL jewish soldier orthodox jew אולי אפשר לוותר על זה בתור שם תואר, ולציין - אם יש מקום להסברים או הרחבה בהמשך - Zada, blah blah, who has turned to religion and hasd become a fervent extremist in the past year...blah blah מה דעתכם?
 
למעלה