"לגרוק" - פועל תקני?
שלום לכולם, כיודע לחלק מכם, רוברט ה. היינליין הטביע בספר המד"ב המפורסם שלו "גר בארץ נוכריה" את השורש ג.ר.ק. (to grok באנגלית), פועל "מאדימאי", שמשעותו המיליות היא "לשתות" ואילו משמעויותיו האחרות מתפרסות על קשת רחבה של מושגים, אבל בד"כ מתפרשת כ"לחשוב לעומק". העניין הוא, שהמילה נכנסה מאז למילונים באנגלית, ונחשבת, אם אינני טועה, כמילה אנגלית תקנית מן המניין. (לדוגמה) שאלתי היא - האם ניתן להשתמש במילה זו גם בעברית, למרות שהאקדמיה ללשון לא הכירה בה עדיין, בהסתמך על השתרשותה בשפה האנגלית? ואם לא, האם ניתן לפנות אל האקדמיה ללשון ולבקש מהן לשקול הכרה במילים חדשות, כדוגמת "לגרוק"? זוהי מילה מאוד שימושית לדעתי. תודה מראש.
שלום לכולם, כיודע לחלק מכם, רוברט ה. היינליין הטביע בספר המד"ב המפורסם שלו "גר בארץ נוכריה" את השורש ג.ר.ק. (to grok באנגלית), פועל "מאדימאי", שמשעותו המיליות היא "לשתות" ואילו משמעויותיו האחרות מתפרסות על קשת רחבה של מושגים, אבל בד"כ מתפרשת כ"לחשוב לעומק". העניין הוא, שהמילה נכנסה מאז למילונים באנגלית, ונחשבת, אם אינני טועה, כמילה אנגלית תקנית מן המניין. (לדוגמה) שאלתי היא - האם ניתן להשתמש במילה זו גם בעברית, למרות שהאקדמיה ללשון לא הכירה בה עדיין, בהסתמך על השתרשותה בשפה האנגלית? ואם לא, האם ניתן לפנות אל האקדמיה ללשון ולבקש מהן לשקול הכרה במילים חדשות, כדוגמת "לגרוק"? זוהי מילה מאוד שימושית לדעתי. תודה מראש.