כמה דברים...
א. היום הלכתי לאיבוד בשינג'וקו, בתחנה. מסיבה פשוטה, הגעתי לשם לא עם היאמאנוטה אלא עם צ'ייודה, מה ששינה את נקודת השיגור שלי את התחנה ואת כל המסלול כמובן, אבל יצא לי לאכול משהו טעים בגלל זה כי תוך כדי ה...wandering about... ה...ブラブラしている...ה...איך אומרים את זה בעברית?! התהלכות? בכל מקרה, תוך כדי זה מצאתי מקום שנקרא "Curry House" ולקחתי את המגה קרה, היה חזק במיוחד! ב. תוך כדי שהסתובבתי במחילות התת קרקעיות בתחנה בשינג'וקו ראיתי ילד קטן מרצרץ לו במרץ כשאחריו מי שאני מניח שהוא אבא שלו...מה שהיה מוזר זה שהילד היה עם רצועה...טוב, לא בדיוק רצועה כמו של כלב, אבל מהמעיל של הילד השתרבבה רצועה רוכה שהאבא החזיק תוך כדי שהוא מהלך מטר וחצי אחרי הילד. ילד עם רצועה - אני מבין שזה דרך טובה לא לאבד ילד, אבל מה קרה ללהחזיק לילד את היד? ג. סוף סוף נראה לי שפיענחתי מה המוכרים בסופר המקומי אומרים לי כשהם שואלים אם אני צריך שקית אוא לא. レジ袋を付けして宜しいでしょうか? お袋を付けして宜しいでしょうか? אחד מאלה, הם מחליפים מדי פעם, תלוי מי הקופאי. אגב קופאים בסופר, אני קורא להם ביפנית スパーマン. ד. אנשי השרות אומרים את אותם משפטים כל כך הרבה פעמים שלפעמים, טוב לא לפעמים, כל הזמן, הדברים מתקצרים לכדי זה שגם אם תדע מה הם אומרים, לא תוכל לפענח. למשל, כשיוצאים מחנות אחרי קניה או ממסעדה אחרי אכילה, הם אומרים יפה תודה, רק שבמקום ממש להגיד ありがとうございます。 מה שבסופו של דבר יוצא מהפה זה あり・・・ます, מה שבהתחלה קצת שעשע, אני יוצא מחנות והם אומרים של משהו שהוא ישנו, אבל מה שתמיד מבלבל אותי זה אחד הקופאים בסופר שאצלו זה מתקצר ל- ぁございます וזה משעשע כי בדרך כלל אני מקבל את העודף ואומר אריגטו (בלי גוזיימס) ואז הוא אומר "גוזאיימס". עכשיו, אני יודע שהוא בחיייייים לא ינסה להגיד לי מה להגיד, אבל זה משעשע כי זה נראה לי כאילו כל פעם שאני אומר אריגטו הוא מתקן אותי ורומז לי שאני צריך להוסיף גוזיימס D: D:
א. היום הלכתי לאיבוד בשינג'וקו, בתחנה. מסיבה פשוטה, הגעתי לשם לא עם היאמאנוטה אלא עם צ'ייודה, מה ששינה את נקודת השיגור שלי את התחנה ואת כל המסלול כמובן, אבל יצא לי לאכול משהו טעים בגלל זה כי תוך כדי ה...wandering about... ה...ブラブラしている...ה...איך אומרים את זה בעברית?! התהלכות? בכל מקרה, תוך כדי זה מצאתי מקום שנקרא "Curry House" ולקחתי את המגה קרה, היה חזק במיוחד! ב. תוך כדי שהסתובבתי במחילות התת קרקעיות בתחנה בשינג'וקו ראיתי ילד קטן מרצרץ לו במרץ כשאחריו מי שאני מניח שהוא אבא שלו...מה שהיה מוזר זה שהילד היה עם רצועה...טוב, לא בדיוק רצועה כמו של כלב, אבל מהמעיל של הילד השתרבבה רצועה רוכה שהאבא החזיק תוך כדי שהוא מהלך מטר וחצי אחרי הילד. ילד עם רצועה - אני מבין שזה דרך טובה לא לאבד ילד, אבל מה קרה ללהחזיק לילד את היד? ג. סוף סוף נראה לי שפיענחתי מה המוכרים בסופר המקומי אומרים לי כשהם שואלים אם אני צריך שקית אוא לא. レジ袋を付けして宜しいでしょうか? お袋を付けして宜しいでしょうか? אחד מאלה, הם מחליפים מדי פעם, תלוי מי הקופאי. אגב קופאים בסופר, אני קורא להם ביפנית スパーマン. ד. אנשי השרות אומרים את אותם משפטים כל כך הרבה פעמים שלפעמים, טוב לא לפעמים, כל הזמן, הדברים מתקצרים לכדי זה שגם אם תדע מה הם אומרים, לא תוכל לפענח. למשל, כשיוצאים מחנות אחרי קניה או ממסעדה אחרי אכילה, הם אומרים יפה תודה, רק שבמקום ממש להגיד ありがとうございます。 מה שבסופו של דבר יוצא מהפה זה あり・・・ます, מה שבהתחלה קצת שעשע, אני יוצא מחנות והם אומרים של משהו שהוא ישנו, אבל מה שתמיד מבלבל אותי זה אחד הקופאים בסופר שאצלו זה מתקצר ל- ぁございます וזה משעשע כי בדרך כלל אני מקבל את העודף ואומר אריגטו (בלי גוזיימס) ואז הוא אומר "גוזאיימס". עכשיו, אני יודע שהוא בחיייייים לא ינסה להגיד לי מה להגיד, אבל זה משעשע כי זה נראה לי כאילו כל פעם שאני אומר אריגטו הוא מתקן אותי ורומז לי שאני צריך להוסיף גוזיימס D: D: