כמה ביטויים

MaNitma

New member
כמה ביטויים

רציתי לדעת איך אומרים מספר דברים. 1. "זה הכל שטויות", "הכל שטויות בעיתונים"... 2. "אין טעם ל..." (無駄骨?). אני יודע ש - mudabone זה "חסר טעם", אבל אם זאת המילה המתאימה, אז איך אני משלב אותה במשפט? לדוגמא, "זה חסר טעם ללכת לשם", "אין טעם לנסות לדבר איתו"... 3. "בדרך". לדוגמא, "נעצור בדרך לשתות משהו", או "אני אוריד אותך בדרך לשם", וכדומה. 4. איך אומרים "מי מכיר אותך יותר טוב ממני?"
 

jonbaum

New member
אנסה לענות

1. くだらない זו אפשרות אחת. 新聞はくだらない話ばっかり. משתמשים גם במילה האנגלית ナンセンス 2. やっても仕様がない  そこに行っても仕様がない  彼と話しても仕様がない 3. 途中  途中止まって何か飲みましょう  途中おろしてあげる 4.  僕よりもだれがあなた(君)をよく知ってるか?  או בתרגום קצת יותר חופשי 僕は君を一番よく知ってるじゃないか? הסגנון הוא מאוד לא "מנומס" בגלל שאפשר להגיד דבר כזה רק לאדם קרוב מאוד.
 

oyakata

New member
無駄

1 "זה הכל שטויות", "הכל שטויות בעיתונים"... 新聞には下らないことしか書いてない または 新聞に書いてあるのは下らないことばっかり 2 "זה חסר טעם ללכת לשם", そこへ行くのは無駄だよ/無駄です "אין טעם לנסות לדבר איתו 彼と話しても使用がない/仕方がない または彼と話しても無駄だよ/無駄ですよ 3 "נעצור בדרך לשתות משהו", 途中で止まって何か飲みましょう/飲もう "אני אוריד אותך בדרך לשם", 行く途中で降ろしてあげる 4 "מי מכיר אותך יותר טוב ממני?" 私よりお前/あなた/君のことしてる人がいる?1 または 私よりもあなたのことしてるのは誰?1 下のも書いてあるとおりかなり近い人じゃないと中々言えることではないね こんな感じですが役に立つといい 親方
 

jonbaum

New member
4番

人の文章を直すのが失礼ですが、してるではなく、知っているが正しいです。
 

oyakata

New member
やっちゃい&#124

早く書くとよくこの間違えを起こす...またやっちゃた それにね人の間違えを直すのは失礼ではなく間違ってると分かっていても直さないのは失礼だと思う。
 

MaNitma

New member
ちょっと

辞書では使用は仕様と同じようです。 どう違っている? 二番について: 「。。。のは無駄です」と「。。。ても無駄です」は両方でもいいですか?
 

MaNitma

New member


辞書では使用は仕様と同じようです。 どう違っている? 二番について: 「。。。のは無駄です」と「。。。ても無駄です」は両方でもいいですか?​
 

oyakata

New member
使用と仕様

仕様は やりかた。方法・手段と言う意味で仕はちなみに当て字です it is like nothing to do about it もう一つの使用は使うUSEと言う意味です this one is the exact meaning of usage 後はOOのは無駄とOOても無駄と言うのは基本的に同じなんだけどOOても無駄の方がちょびっと強いかも 以上 親方
 
למעלה