טריגר

טריגר

ברצוני לשכתב מסמך מסוים ובמסגרת זו להמיר את המילה טריגר ("... התשלום ישמש טריגר לפתיחת הזמנה...") בתחליף עברי מהוגן. התוכלו לסייע בעדי. תודה.
 

nutmeg

New member
trigge

מכיוון ש-trigger הוא הגורם להתחלת תהליך מסויים, אולי "התשלום ישמש פתח לתהליך ההזמנה". ואתה יכול גם לשאול בפורום תרגום ועריכה - יש שם יותר מנוסים ממני.
 
"התשלום יתניע פתיחת הזמנה" ?

"התשלום יפעיל פתיחת הזמנה" ? "התשלום יגרום לפתיחת הזמנה" ? שוש בביטויים של מנתחי מערכות
 
תודה על ההתעניינות.

בסופו של דבר, לאחר בחינה מדוקדקת יותר של המסמך, הגעתי למסקנה שהבעיה איננה בלועזיותה של "טריגר", אלא באי ההתאמה שלה למשפט מצד משמעותה ומובנה, שאינם משקפים את מה שרצה האומר לומר. ולכן ניסחתי את המשפט כך: התשלום יהווה תנאי לפתיחת ההזמנה וגו'. עכ"פ, לבטח אעשה בעתיד שימוש בהצעות שהורעפו עלי, ועל כך תודתי.
 
למעלה