טוב להיות בבית
טוב להיות בבית אחרי יותר משבוע של אבט"ש מטריד במיוחד בנגב... בכל מקרה, בזמן השמירות חשבתי על כל מיני מילים שמשמעותן דומה ולעתים אני לא יודע באיזו מילה כדאי להשתמש ומה הניואנסים בין המילים. בכל מקרה, המילים הן: ぜったい まったく 確かに もちろん きっと ぜひ やっぱり 必ず עד כמה שאני יודע, やっぱり בשימוש יותר במובן של "כמו שחשבתי...", もちろん בשימוש בדרך כלל לבדה כביטוי "כמובן!", ו - まったく יותר בכיוון של "לגמרי", "לחלוטין". לגבי כל האחרים אני לא יודע מה ההבדלים במשמעות או בהקשרים בהם יש להשתמש במילים, כי עד כמה שאני יודע משמעות כל המילים האלה היא "בטוח", "ללא ספק", "בהחלט". אם מישהו יכול לשפוך קצת אור על הנושא אני אשמח, זה מטריד אותי כבר הרבה זמן.
טוב להיות בבית אחרי יותר משבוע של אבט"ש מטריד במיוחד בנגב... בכל מקרה, בזמן השמירות חשבתי על כל מיני מילים שמשמעותן דומה ולעתים אני לא יודע באיזו מילה כדאי להשתמש ומה הניואנסים בין המילים. בכל מקרה, המילים הן: ぜったい まったく 確かに もちろん きっと ぜひ やっぱり 必ず עד כמה שאני יודע, やっぱり בשימוש יותר במובן של "כמו שחשבתי...", もちろん בשימוש בדרך כלל לבדה כביטוי "כמובן!", ו - まったく יותר בכיוון של "לגמרי", "לחלוטין". לגבי כל האחרים אני לא יודע מה ההבדלים במשמעות או בהקשרים בהם יש להשתמש במילים, כי עד כמה שאני יודע משמעות כל המילים האלה היא "בטוח", "ללא ספק", "בהחלט". אם מישהו יכול לשפוך קצת אור על הנושא אני אשמח, זה מטריד אותי כבר הרבה זמן.