חרבות יפניות

dswbg

New member
על שוּמָן ועמידה....

השמות הן אכן שמות יפניים. אלא שביפנית משתמשים כב-2000 סימנים (KANJI) שונים, בעוד שצלילים בסיסיים של השפה יש בסביבות ה-60 כלומר, מתחייב של-KANJI רבים יהיה צליל זהה אך מובן שונה. [אגב, כדי לסבך את הדברים, לרוב המוחלט של ה-KANJI יש לפחות שתי קריאות - יפנית וסינית (הקריאה הסינית היא בד"כ שיבוש או הגייה יפנית שהמילה הסינית המקורית מייצגת)] ובקיצור, ה-SHO) 小) של הSMALL אינו ה-SHO של ה-SHO DAN (מכיוון שכרגע אינני בטוח מהו הSHO הזה אינני מציין אותו). ה-小 בפני עצמו יבוטא ביפנית בד"כ כ-CHISAI, ויהפך לCHO רק בצירוף לKANJI אחרים. בדומה לכך ה 太 (המופיע ב-TACHI) הוא הKANJI המייצג את המילה העברית "שָמן" (FAT) ואילו והסימנית 立 המופיעה ב-TACHI-WAZA מייצגת את המילה העברית "עמידה" או "לעמוד". שתי הסימניות (במקרה זה) מבוטאות כ-TACHI זה כמובן על רגל אחת ובהרבה הסתיגויות, אני רחוק מרחק רב מלהיות מומחה או סמכות וכבר עכשיו מתחיל לתהות האם אכן עזרתי הוא הוספתי על הבלבול שלך, כך או אחרת, במידה לא הצלחתי להבהיר את עצמי נכון או במדה ויש שאלות נוספות, אשמח להרחיב כמיטב יכולתי (הדלה..)
 

dswbg

New member
!

אם תרצה, כל חרב (יפנית) היא גם TO.... הסימנית (קנג´י) היפנית לחרב מבוטאת כ-KATANA (קריאה יפנית) ןגם כ-TO (קריאה סינית) ונראית כך - 刀. הסימניות 小刀 (חרב, קטן) כשהן מופיעות יחדיו יכולות לקרא בשתי דרכים: shoto - 小刀 - small sword (קריאה סינית+קריאה סינית kogatana - 小刀 - pocket (small) knife (קריאה יפנית+קריאה יפנית) הKA מתחלפת לGA במקרים רבים בהם מחברים סימניות יחדיו. להבדלים בין הקריאות, ראה הודעה קודמת
 
למעלה