חי נפשי, תיפח רוחי!

sruli2

New member
חי נפשי, תיפח רוחי!

היום תיקנתי מישהי שאמרה "נפח את רוחו", ואמרתי שיש לאמר "נפח את נשמתו". היא שואלת: הרי אומרים "תיפח רוחי", אז למה אי אפשר להגיד "נפח את רוחו"? מישהו יכול להסביר? האם "נפח את רוחו" הוא ביטוי תקין בעברית צחה? בתודה מראש ישראל (שרולי) גנור
 

or99

New member
חלק מהעניין בביטויים...

הוא גם המילים עצמן - העובדה שכך רגילים לומר אותן, שהן מופיעות בצורה הזאת גם במקורות וכד'. אתה יכול להגיד אפילו "תצא חייתו" שמילולית זה בדיוק אותו דבר (חיה = נפש), והצירוף נכון אפילו בעברית צחה שבצחה, אבל זה לא הביטוי. במקורות לא מופיע הביטוי נפח רוחו בעבר (לפחות לא בפרויקט השו"ת), וסביר להניח שזו הסיבה שהוא גם לא מקובל בציבור. לעומת זאת תיפח רוחו בעתיד מופיע המון במקורות ארץ-ישראלים. ("נפחה נפשה" הוא בירמיהו טו,ט, ויש גם תיפח נפשו בעתיד אצל חז"ל).
 

sruli2

New member
חן חן על תשובתך המלומדת והמחכימה

לפחות עכשיו אני יודע שצדקתי. שרולי
 

Palass

New member
נצל"ש, שאלה...

מה הם צירוף חופשי וצירוף קולקטיבי? נתקלתי אמש במושגים לראשונה וגיגול לא עזר לי. שאלה נוספת, על הדרך, האם אפשר בעברית לצרף את המילים "מה הם" למילה אחת: מהם? ממתי החיבור קיים בעברית? תודה
 
לדעתי

תמיד אפשר להמציא דברים חדשים, ואין בזה רע. אם יש הגיון בבטוי "נפח את רוחו", אפשר להשתמש בו גם אם אינו מקובל.
 
למעלה