פתרון
Τα πρώτα λόγια Γιώργος Νταλάρας Μουσική/Στίχοι: λαϊκό Εβραϊκό/ Μάνος Ελευθερίου Τα πρώτα λόγια του Χριστού κοντά στον Ιορδάνη σου φόρεσα στεφάνι κι αγγέλοι τα κρατούν Σε πήρα μια, σε πήρα δυο και με δεμένα μάτια Μα εγώ στα σκαλοπάτια του κόσμου σε ζητώ Κι ο κόσμος ήταν από κερί κι οι τέσσερις ανέμοι Εγώ το φως που τρέμει και συ ροδιά μικρή המילים הראשונות יורגוס דאלאראס לחן: עממי יהודי(!) מילים: מאנוס אלאפטריו מילותיו הראשונות של ישו ליד הירדן אני הלבשתי זר לראשך ומלאכים אחזו בו ניסיתי פעם ניסיתי פעמים ואם עיניים קשורות אבל אני במדרגות אותך מבקש והאנשים היו משעווה וארבעת הרוחות אני באור הרועד ואתה רימון קטן TA PROTA LIGIA TA PROTA LOGIA TU XRISTU KONDA STON IORDANI SU FORESAN STEFANI KE ANGELI TA KRATUN SE PIRAN MIA SE PIRAN DIO KE ME DEMENA MATIA MA EGO STA SKALOPATIA TU KOSMU SE ZITO KE O KOSMOS ITAN APO KERI KE TESERI ANEMI EGO TO FOS PU TREMI KE SI RODIA MIKRI השיר לקוח מהתקליט הנהדר "מיקראס פוליטיאס" "ערים קטנות" ה"אטרקציה" של השיר הוא בלחן שלו. הלחן מוכר לרובנו מהשיר"צור מי שלא אכלנו", מוזר לקחת שיר יהודי בעל משמעות דתית ואז לשנות את מילותיו לנוצריות דתיות, אך זה מה שעשו. לגבי מקור הלחן הדעות מאוד חלוקות יש טוענים כי הלחן הוא יהודי ספרדי ויש טוענים כי מקור הלחן הוא ספרדי אך לא יהודי. בכל מקרה אין לאף אחד הוכחה חד משמעית לגבי מקור הלחן, מה שבטוח שהקהילה הספרדית אימצה אותו לחייקה במילים דתיות. גם פרנס יתייחס פעם למקור הלחן וגם לו לא היתה דעה חד משמעית לגבי המקור. לכאורה מקור המילים שלי טוען שהלחן הוא יהודי והמקור של פאדי אומר שהלחן הוא עממי. דאלאראס בהופעותיו הראשונות בארץ היה שר את השיר ששכמובן היה "מקפיץ" את הקהל הישראלי, וזה נראה דיי מוזר לראות חבר'ה ישראלים שרים את מילות השיר ביוונית בלי בעצם להבין שהם שרים שיר על ישו הנוצרי. בטח אם הינו מסתכלים על דאלאראס באותו רגע הינו רואים חיוך ממזרי קטן בזוית הפה שלו... עדיין הביצוע של השיר הוא מושלם (כמעט כרגיל אצלו) בליווי מקהלה מרשימה. *** פאדי *** אין כל ספק שאתה מספר אחד והמנצח !!!! תיסלם