חדשה פה :)

Remirat

New member
חדשה פה :)

התחלתי ללמוד יפנית רק לאחרונה... אבל הייתי רוצה עזרה... המשפט הזה: 愚か者の愚か者 מה התרגום שלו? מישהו יכול "לתרגם" את זה להיראגאנה? תודה מראש
 

hazu1

New member
try Rikai

http://www.rikai.com/perl/Home.pl אתר מצויין לתרגום + היראגאנה
 
מנצל"שת, גם אני חדשה ../images/Emo163.gif

אני מאוד שמחה שנפתח פורום לנושא, מגיע לו! השפה היפנית מרתקת אותי מאז שניתקלתי בערוץ יס אנימה לראשונה לפני כחודשיים
היא כ"כ סיקרנה אותי שאפילו חיפשתי אתרים ללימוד שלה באינטרנט ומלבד japanese online שכבר נמצא בקישורים כאן יש עוד אתר שמצא חן בעיני והשיעור הראשון במיוחד- ההיראגאנה, מציגים את ההברות בצורה מאוד פשוטה ויעילה, מומלץ! אז שיהיה לכולנו בהצלחה וללומדים-לימוד קל ומהנה!
 

jonbaum

New member
מאוד פשוט

おろかもの の おろかもの OROKAMONO זה "טיפש" או מה שנקרא באנגלית FOOL. אבל אני לא בטוח אם מהשמעות כאן היא "טיפש מבין טיפשים" כלומר "הכי טיפש שיש" או "טיפש של טיפשים" או "אחד שרק טיפש יגיד עליו שהוא טיפש"
 

שרית(^_^)

New member
מאיפה לקוח הביטוי הזה ?

ע"פ מיטב ידיעתי לא קיים ביטוי כזה ביפנית. אבל אם מתעקשים, אז משמעותו היא משהו כמו "יותר טיפש מטיפש" (על משקל "יותר יפני מיפני"
)
 
למעלה